고객 영어 로 | 알바영어 8탄, 계산할때 손님한테 어떻게 말하지!? 카드 플리즈…?! 10548 명이 이 답변을 좋아했습니다

당신은 주제를 찾고 있습니까 “고객 영어 로 – 알바영어 8탄, 계산할때 손님한테 어떻게 말하지!? 카드 플리즈…?!“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://chewathai27.com/you 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://chewathai27.com/you/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 니키쌤Nicki 이(가) 작성한 기사에는 조회수 27,470회 및 좋아요 902개 개의 좋아요가 있습니다.

아마도 customer 일 것입니다. 그런데 ‘고객,손님’이란 뜻의 영어 단어는 이외에도 많이 있어요. 우선, customer와 대비해서 많이 쓰이지만 혼동되는 단어 중에 client가 있습니다. 둘다 한국어로 번역하면 ‘고객,손님’.

고객 영어 로 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 알바영어 8탄, 계산할때 손님한테 어떻게 말하지!? 카드 플리즈…?! – 고객 영어 로 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

다시 돌아온 알바영어 8탄!
오늘은 계산할 때 사용할 수 있는 영어들 총집합!했습니다 🙂
자연스럽게 카드를 주시면 걱정이 없지만
삼성페이라면..!? 현금이라면..!? 영수증이 필요하다면!?
계산할 때 생기는 모든 변수들 모아봤습니다!
오늘도 시청해주셔서 정말 감사하고
궁금한 점이나 알고 싶은 알바영어가 있다면
언제든 댓글로 남겨주세요♥
#알바영어 #고객응대 #영어공부
……………………………………………………………………………………
알바 영어 시리즈 모아보기!
[1탄] ▶ https://youtu.be/P27_n-FR-zs
[2탄] ▶ https://youtu.be/4sGM7R9S_H0
[3탄] ▶ https://youtu.be/1vVWn2vlTpU
[4탄 Q\u0026A] ▶ https://youtu.be/jBESECDKzqc
[5탄] ▶ https://youtu.be/gNSPelN_X5Q
[6탄] ▶ https://youtu.be/ruULrRBTQjE
[7탄] ▶ https://youtu.be/qc6IQdtJ_wM
……………………………………………………………………………………

고객 영어 로 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

customer와 client 차이 (고객/손님 영어로?) – 영어 너 도대체 모니

customer vs. client 차이는? 영어단어 customer와 client의 의미는 기본적으로 둘다 ‘고객’ 또는 ‘손님’이란 건 맞습니다.

+ 여기에 보기

Source: ilikeen.tistory.com

Date Published: 5/29/2021

View: 3417

손님, 고객 영어로? guest, client, customer, shopper, visitor …

# customer. 관련 영어 숙어 표현. customer service. – 고객 서비스. customer satisfaction. – 고객 만족. customer relations. – 고객 관리 …

+ 여기에 더 보기

Source: confusingtimes.tistory.com

Date Published: 10/30/2022

View: 6717

영어로 손님을 나타내는 표현 12가지 – narau

client · 고객 ; customer · (쇼핑객, 고객, 거래처 등 널리) 손님, 고객 ; shopper · (온라인 등) 가게의 쇼핑객 ; guest · 초대객 ; visitor · 방문객.

+ 여기를 클릭

Source: narau.tistory.com

Date Published: 8/22/2022

View: 8763

고객 영어로 – 고객 영어 뜻 – 영어 사전

고객 영어로: 고객 [顧客] a customer, a patron; patronage…. 자세한 영어 의미 및 예문 보려면 클릭하십시오.

+ 여기에 보기

Source: ko.ichacha.net

Date Published: 9/18/2022

View: 4788

고객 – 영어 번역 – bab.la 사전

영어로 “고객”에 관한 문장들. 이 문장들은 외부 검색 결과를 포함하고 있으며 정확하지 않을 수 있습니다. 이 결과에 대해 저희 bab.la는 어떠한 책임도 …

+ 여기에 보기

Source: www.babla.kr

Date Published: 12/15/2022

View: 3537

잠재 고객, 잠재 거래처 영어로 어떻게 말할까요? [영어 회화]

안녕하세요. · 잠재 고객 – Prospective clients · 여기서 prospective 라는 단어는 “잠재적인” 이라는 의미로 쓰이는 형용사입니다.

+ 여기에 표시

Source: markinnewyork.tistory.com

Date Published: 5/6/2022

View: 4820

고객 상담(Customer service)과 관련된 영어 표현 정리

회사에서 고객들의 불편사항에 응대하고 서비스를 제공하는 고객 서비스 센터를 영어로는 customer service라고 합니다. 마켓이 회사에 따로 부서로 …

+ 여기에 더 보기

Source: raccoonenglish.tistory.com

Date Published: 7/10/2021

View: 1532

영어로 고객 응대하기 – Global Exam

어떻게 영어로 고객을 응대할 수 있을까요? GlobalExam이 표현 리스트를 여러분에게 공유해드립니다. 바로 지금, 여러분의 영어를 향상시켜보세요.

+ 여기를 클릭

Source: global-exam.com

Date Published: 1/26/2022

View: 2454

주제와 관련된 이미지 고객 영어 로

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 알바영어 8탄, 계산할때 손님한테 어떻게 말하지!? 카드 플리즈…?!. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

알바영어 8탄, 계산할때 손님한테 어떻게 말하지!? 카드 플리즈...?!
알바영어 8탄, 계산할때 손님한테 어떻게 말하지!? 카드 플리즈…?!

주제에 대한 기사 평가 고객 영어 로

  • Author: 니키쌤Nicki
  • Views: 조회수 27,470회
  • Likes: 좋아요 902개
  • Date Published: 2020. 7. 10.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=Rrs-CmPaLAg

[헷갈리는어휘바로쓰기] Customer vs Client 고객이라고 다 같은 고객이 아니야! : 네이버 블로그

[헷갈리는어휘바로쓰기] Customer vs Client 고객이라고 다 같은 고객이 아니야!

우리 말로 고객,손님이란 뜻을 가진 영어 단어로 제일 먼저 머리 속에 떠오르는 단어가 무엇일 까요?

아마도 customer 일 것입니다. 그런데 ‘고객,손님’이란 뜻의 영어 단어는 이외에도 많이 있어요.

우선, customer와 대비해서 많이 쓰이지만 혼동되는 단어 중에 client가 있습니다.

둘다 한국어로 번역하면 ‘고객,손님’. 하지만 두 단어는 다른 뉘앙스를 가집니다. 이런 뉘앙스 차이를 알면 작문이나 말할 때 매우 유용하지요.

[Customer vs Client]

둘 다 물건이나 서비스를 구매하는 사람을 의미합니다. 하지만 아래와 같은 차이점이 존재하지요.

1. Client는 좀더 장기간의 관계 (long term relationship)를 가진 사람에게, Customer는 client에 비해 단기적인 관계 (short term relationship)에 사용.

2. Client는 ‘전문적인, 안정적인 것’과 관련된 것에 반해, customer는 일반적이고 중립적.

즉, 변호사의 법률자문 서비스와 같이 전문적인 서비스를 제공받을 경우, 그리고 그런 서비스를 일회 성이 아닌 고정적으로 안정적으로 받을 경우 client라고 합니다.

3. Client가 Customer 에 비해 더 품격 (more prestige)이 있습니다. 장기간에 걸쳐 꾸준히 거래하니까요.

Summary:

1. Customer and client, while they essentially refer to people who buy things, have different shades of meaning.

2.Clients are people who have a long term relationship with a service provider whereas a customer has a short term relationship.

3.Clients sometimes also have a relationship of protection or additional services with their provider while this is not present in a customer-provider relationship.

4.The word client usually has a connotation that implies professionalism and stability while customers are pretty connotatively neutral.

[Clientele]

Clientele는 customers와 clients를 집합적으로 부르는 단어. 즉, 상점, 레스토랑 등을 꾸준히 찾는 고객/손님을 모두 일컽는 말.

이 밖에 상품이나 서비스 공급자에 따라 ‘고객, 손님’을 다르게 부릅니다.

1) Guest : 호텔 고객/손님

2) Shopper: 구매하기 위해 상점을 방문하는 고객/손님.

3) Patient : 병원의 고객은 병원에서 치료를 받는 ‘환자’겠지요.

4) Passenger: 승객, 여객. 비행기나 선박에 탐승하는 고객/손님

5) Patron : 특정 상점, 레스토랑, 호텔의 단골 고객/단골 손님

자, 이제 영어로 고객/손님이란 여러 유형의 단어 뜻을 아셨지요?

지금 여러분에게 물건을 사는 고객을 customer라고 불러야할지, client라고 불러야할 지 판단이 스셨을 꺼에요. 장기간에 걸쳐 꾸준히 거래 관계가 있다면 client라고 불러주어도 괜찮겠지요?

customer와 client 차이 (고객

customer vs. client 차이는?

영어단어 customer와 client의 의미는 기본적으로 둘다 ‘고객’ 또는 ‘손님’이란 건 맞습니다. 다만 두 단어는 느낌의 차이가 꽤 있기 때문에, 영어로 말할 때는 영어권 사람들처럼 구별해서 써줘야 합니다.

둘을 구별해서 쓰지 않고, 영어로 ‘고객’이나 ‘손님’을 말할 때, 둘이 비슷한 말이라고 아무 단어나 쓰게 되면, 상황에 따라 상당히 어색하게 들릴 수 있답니다.

학교 다닐 때 보며, cutomer는 ‘고객’, client는 ‘의뢰인’이라고 배웠던 기억이 나는 데, 물론, 그게 틀린 말은 아니나, 다음과 같이 알아두는 게 특히, 영어회화에서 좋습니다.

단어 client 역시 curtomer와 마찬가지로 ‘고객’이나 ‘손님’의 뜻이 맞지만, 상황에 따라 client는 우리말 ‘의뢰인’으로 해석하면 어울릴 때가 꽤 있다는 정도로 알아두면 좋습니다.

즉, 무조건 ‘의뢰인’이라고 외우지 말고, 좀 더 유연하게 생각하는 게 좋음

[참고사항]

영어로 ‘손님’을 뜻하는 표현하는 단어 중에 visitor와 guest도 있는 데, 이와 관련해서는 따로 떼어내어 본문 맨 마지막에 간단히만 다루겠습니다.

■ customer와 client 기본개념은?

반응형

1. customer : ‘일반적으로’ 말하는 ‘고객’이나 ‘손님’의 의미

– 특징 : 고객이나 손님을 말하는 일반적인 표현이라는 점

– 보통, 식당이나 상점 등에서 물건이나 서비스를 구매하는 사람

2. client : ‘고객’이나 ‘손님’의 좀 더 전문적인 (?) 표현

– 특징 : 단순히 cusromer 보단 좀 더 전문적인 표현

– 단지 customer에 비해 좀 더 대우(?) 받는 느낌이 듬

– 보통, 변호사, 회계사 등 전문가에게 ‘자문’을 받는 사람을 말함

■ 다음은 예문을 통해 간단 정리

다시 한번 정리하면 customer나 client 둘 다 ‘고객’이나 ‘손님’이 맞고 단, cilent의 경우, 상황에 따라 의뢰인이라고 해석하면 자연스러운 경우가 있습니다. (단, 항상 그런 건 아님)

또한 client라고 하면. 일반 customer 보다는 좀 더 대우받는 느낌이 듬

1. I have a meeting with a client at 10 o’clock. : 나 10시에 고객과 미팅 있어

2. The customer is always right. : 고객은 언제나 옳다

– 고객 (손님)은 왕이라는 의미

3. The lawer has many clients these days. : 그 변호사는 요즘 고객이 많아

4. I was a regular customer here before. : 난 여기 예전에 단골이었어

– regular customer : 단골, 단골손님

5. customer service : 고객 서비스, customer management : 고객 관리

6. She is consulting with his client now. : 그녀는 지금 고객과 상담하고 있어

■ ‘손님’을 뜻하는 또 다른 단어는?

– visitor와 guest에 대해 알아보기

1. visitor : 단순한 ‘방문객’을 visitor라고 합니다 – 동사 visit의 뜻 ‘방문하다’를 생각하면 됨

2. guest : 좀 더 대우를 받는 손님을 말합니다. – 초대받은 손님 또는 호텔 등의 투숙객을 말함

@ 마무리하며, 정리하면

본문에서 ‘고객’이나 ‘손님’을 뜻하는 총 네 가지 단어에 대해 정리했는 데, 네 단어를 한꺼번에 머릿속에 기억하기 보다는 둘로 구분하여 customer는 client와 visitor는 guest와 비교해서 알아두면 더 수월합니다.

■ 관련글 더 보기

쓰레기는 영어로? (네가지 정리)

빌리다 영어로? (lend, borrow)

영어로 인정하다 두 가지 비교

손님, 고객 영어로? guest, client, customer, shopper, visitor, caller 차이.

# 단어의 의미.

3. customer – 손님, 고객, 거래처(patron).

4. shopper – 구매자, 쇼핑하는 사람, 물건을 사러 나온 사람.

3. customer ~는 “손님”, “고객”, “거래처”라는 뜻입니다.

(주로 매장에서 물건을 구입하거나 서비스를 이용하는) “(단골) 손님”, “기업”, “고객”을 의미합니다.

상점에서 단골손님을 가리킬 때에는 patron보다 customer가 즐겨 쓰입니다. 본래 단골(regular customer)을 가리키던 것이 지금은 단지 손님을 의미하게 됐습니다.

구식, 비격식적 표현으로는, (사람의 유형을 묘사하는 형용사 뒤에 쓰여) “사람”, (상대할 수밖에 없는) “놈”, “녀석”이라는 뜻이 있습니다. 다만, 좋은 의미로 쓰진 않습니다.

a rough customer : 난폭한 녀석. / an awkward customer : 까다로운 사람.

4. shopper ~는 “구매자”, “쇼핑객”이라는 뜻입니다.

일반적으로 물건을 사는 사람은 shopper라 하며, 어떤 특정한 가게에서 물건을 사는 사람은 그 가게의 customer입니다.

구매 대리인, (광고용) 무료 신문, 광고 신문; (상품의) 선전 전단. (상점의) 경쟁 상품 조사 담당; (영 속어) 밀고자 등의 뜻도 있습니다.

예를 들어,

3. The customer is reaching for fruit.

3: 손님이 과일을 집으려고 한다.

위의 예문은 customer 명사를 썼습니다.

그 뜻은, “손님”, “고객”, “거래처.”

주로 단골손님을 나타내며, 매장에서 물건을 구입하거나 서비스를 이용하는 사람을 의미합니다.

이와 달리,

4. The streets were full of Christmas shoppers.

4: 거리에는 크리스마스 쇼핑객들이 넘쳤다.

위의 예문은 shopper 명사를 썼습니다.그 뜻은 구매자, 쇼핑객.일반적으로 물건을 사는 사람을 뜻합니다.

# 예문을 가지고 비교해보기.

– customer ~의 경우. (손님, 고객, 거래처) : 주로 매장에서 물건을 구입하거나 서비스를 이용하는.

1. They know me—I’m a regular customer.

1: 그들은 날 알아. 나는 단골이니까.

2. He’s talking to a customer.

2: 남자가 손님에게 말하고 있다.

3. The firm has excellent customer relations.

3: 그 회사는 고객 관리가 탁월하다.

4. Her first customer was none other than Mrs Blair.

4: 그녀의 첫 고객이 다름 아닌 바로 블레어 부인이었다.

5. Don’t believe what he says—he’s a slippery customer.

5: 그가 하는 말은 믿지 말아요. 그는 믿을 수 없는 손님이에요.

– shopper ~의 경우. (구매자, 쇼핑객) : 일반적으로 물건을 사는 사람.

1. It saves the shopper time and trouble.

1: 그것은 구매자들 시간과 노고를 덜어준다.

2. The shopper is unhappy with the selection.

2: 쇼핑객은 구비된 물품이 불만족스럽다.

3. Sometimes, it saves the shopper money on some items.

3: 때때로 이것은 어떤 물건에 대한 구매자들 돈을 절약시켜준다.

4. I’m a careful shopper.

4: 나는 충동구매를 하지 않습니다.

5. At Fran’s, a smart shopper is our best customer.

5: 프랜스에서는 현명한 쇼핑객이 최고의 고객입니다.

# 단어의 의미.

5. visitor – 방문객, 손님.

6. caller – 방문객, 손님.

5. visitor ~은 “방문객”, “손님”이라는 뜻입니다.

(특정한 대상, 장소 방문을 목적으로 하는) “손님”, “방문객”을 뜻합니다.

주로, 문병객; 관광객, 참배자; 체재객, 숙박객 등을 생각하면 되겠습니다.

6. caller ~은 “방문객”, “손님”이라는 뜻입니다.

visitor, caller 모두 일, 사교 등의 이유로 방문하는 사람을 뜻하지만, visitor 쪽이”체재하다”라는 관념이 강하고, caller는 잠깐 들른 사람의 뜻으로 쓰이는 경우가 많습니다.

예를 들어,

5. We’ve got visitors coming this weekend.

5: 우리는 이번 주말에 손님이 온다.

위의 예문은 visitor 명사를 썼습니다.

그 뜻은 “방문객”, “손님.”

특정한, 대상, 장소 방문을 목적으로 하는 사람을 뜻하며, 일이나 사교 등의 이유를 가집니다.

이와 달리,

6. She ushered her callers into a clustered living-room.

6: 그녀는 자기의 방문객들을 사람들이 많이 모여 있는 거실로 안내했다.

위의 예문은 caller 명사를 썼습니다.

그 뜻은 “방문객”, “손님.”

visitor ~와 쓰임이 같으나, caller ~는 잠깐 들른 사람이라는 뉘앙스를 가집니다.

# 예문을 가지고 비교해보기.

– visitor ~의 경우. (손님, 방문객) : 특정한 대상, 장소 방문을 목적으로 하는 / 오래 머무르는 뉘앙스.

1. He was a regular visitor to her house.

1: 그는 그녀 집의 고정 방문객이었다.

2. He is a frequent visitor to this country.

2: 그는 이 나라를 자주 찾는다.

3. A visitor entered without knocking.

3: 방문자가 노크도 하지 않고 들어왔다.

4. There was another visitor besides me.

4: 나 외에도 다른 방문객이 있었다.

5. Finally he hung up and asked the visitor.

5: 마침내 그는 전화를 끊고 방문객에게 물었다.

– caller ~의 경우. (방문객, 손님) : 특정한 대상, 장소 방문을 목적으로 하는 / 잠깐 들르는 뉘앙스.

1. I was in no mood to see any caller that day.

1: 그 날은 사람 만나기가 싫었다.

2. She denied herself to all callers.

2: 그녀는 모든 방문객에게 면회를 거절하였다

3. Many callers are visiting the mosque every year.

3: 많은 방문객들이 매년 메카를 방문하고 있다.

4. The caller merely left her card.

4: 그 방문객은 명함을 놓고 갔을 뿐이다.

5. She told her maid that she would not be at home to callers that day.

5: 그 여자는 하인에게 그날 방문객이 오거든 자기는 외출했다고 말하라고 일렀다.

# guest. 관련 영어 숙어 표현.

guest of honor.

– 주빈, 명예, 내빈.

state guest.

– 국빈.

guest room.

– 객실, 손님용 침실.

guest worker.

– 외국인 노동자.

special guest speaker.

– 특별 초빙 강사.

# client. 관련 영어 숙어 표현.

client state.

– 의존국, 종속국.

client server.

– 클라이언트 서버 시스템의, 클라이언트 서버.

attend to a client.

– 고객을 상대하다.

client centered social work.

– 클라이언트 중심주의 사회사업.

client server configuration.

– 클라이언트 서버 방식.

# customer. 관련 영어 숙어 표현.

customer service.

– 고객 서비스.

customer satisfaction.

– 고객 만족.

customer relations.

– 고객 관리.

customer service department.

– 고객지원부.

customer satisfaction survey.

– 고객 만족도 조사.

# shopper. 관련 영어 숙어 표현.

personal shopper.

– 구매 상담원.

home shopper.

– 홈쇼핑을 하는 사람.

window shopper.

– 윈도쇼핑하는 사람.

secret shopper.

– 쇼핑객을 가장한 상점 감시, 평가원.

comparison shopper.

– 동업 점포 정찰 사원.

# visitor. 관련 영어 숙어 표현.

control visitor access.

– 외부인의 출입을 통제하다.

receive a visitor warmly.

– 손님을 정답게 맞이하다.

receive a visitor.

– 손님을 맞다.

deny oneself to a visitor.

– 면회를 사절하다.

visitor tax rebate application.

– 방문자 세금 환불 신청.

# caller. 관련 영어 숙어 표현.

caller id.

– 발신자 번호 표시 장치.

receive a caller.

– 방문객을 맞다.

ask the caller to hold for a minute.

– 전화를 건 사람에게 잠시 기다려줄 것을 요청하다.

caller id for e mail.

– 이메일 발신자 확인.

cold caller.

– 전화 영업자.

# 마치며.

고객, 손님, 내빈, 방문객.

어떤 장소로 들어가는 타인에게 붙일 수 있는 호칭은 매우 다양합니다.

여기 각 호칭에 맞는 명사 표현이 있습니다.

guest – 가장 일반적인 표현.

client – 전문가의 서비스를 받는 손님.

customer – 매장에서 물건을 구입하거나 서비스를 이용하는 손님.

shopper – 일반적으로 물건을 사는 사람.

visitor – 모두 일, 사교 등의 이유로 방문하는 사람 / 오래 머무르다.

caller – 모두 일, 사교 등의 이유로 방문하는 사람 / 잠깐 들르다.

손님을 영어로 하는 명사 표현.

guest, client, customer, shopper, visitor, caller 차이를 공부했습니다.

감사합니다.

손님 영어로 / client, customer, shopper, guest, prospect, tourist, passenger, audience, visitor, diner, spectator, patient 차이 비교

반응형

손님을 영어로 표현하고자 할 때,

고객, 쇼핑객, 여행객, 관광객, 방문손님 등 나타내는 의미가 모두 다릅니다.

당연히 각각의 단어가 사용되는 상황도 다릅니다.

자주 사용되는 일상 단어인만큼 확실히 구분해서 쓴다면 좋겠죠?

영어로 손님을 나타내는 표현 12가지

client

뜻: 고객

You should call the client now.

지금 고객한테 전화해야 해.

customer

뜻: (쇼핑객, 고객, 거래처 등 널리) 손님, 고객

The customer is always right.

손님은 왕이다.

shopper

뜻: (온라인 등) 가게의 쇼핑객

Online shoppers account for more than 50% of the company’s sales.

온라인 쇼핑 고객들이 회사 매출의 절반 이상을 차지하고 있다.

guest

뜻: 초대객

Here is the guest list.

여기 초대 손님 명단입니다.

visitor

뜻: 방문객

We had visitors from China yesterday.

어제 중국에서 방문객이 있었습니다.

prospect

뜻: 예상 고객

Our company is reaching out to new prospects.

자사는 새로운 고객을 확보하려고 하고 있다.

passenger

뜻: 승객

Are the passengers all on board?

승객들이 모두 타고 있습니까?

audience

뜻: (영화, 연극, 콘서트의) 관객

A large audience gathered in the hall.

홀에 많은 관객이 모였다.

spectator

뜻: (스포츠 경기 등의) 관객

The spectators watched the soccer game from the stands.

관람객들은 스탠드에서 축구 경기를 지켜봤다.

tourist

뜻: 관광객

Many tourists from every part of the world visit Seoul.

세계 각지에서 많은 관광객이 서울을 찾는다.

patient

뜻: 환자

Dr. Noh has a lot of patients.

의사 노씨는 많은 환자를 데리고 있다.

diner

뜻: 레스토랑에서 식사하는 손님

There are many diners at that restaurant.

그 식당에는 많은 손님이 있다.

참고로 ‘진상손님’을 한국어에서 종종 ‘블랙컨슈머’라고 말하는 경우들이 있는데요-

이렇게 말씀하시면 절.대.로. 안됩니다.

왜냐하면 black consumer는 ‘흑인 소비자’를 뜻하기 때문이에요.

black consumer가 흑인 소비자를 뜻하는 표현임을 확인할 수 있는 사이트들 중 하나 (출처: 구글 검색)

물론 블랙컨슈머를 영어로 그대로 썼던 일부 인터넷 오역문들을 통해

진상손님을 가리키는 의미로도 쓰는 사람들이 (소수) 있다는 것이 알려지긴 했지만

여전히 일반적으로는 흑인을 가리키는 의미이기 때문에 상당히 무례하고 인종차별적일 수 있습니다.

가게나 사업장에 방문한 고객을 가리키므로 customer를 사용하는 것은 맞지만,

bad / horrible / rude / disrespectful (나쁜, 무례한) 등의 단어를 써서 표현해야 합니다.

인터넷과 미디어에 범람하는 여러 단어들이 정말 맞는 표현인지,

반드시 꼭 찾아보고 확인하고 쓰시는 게 좋을 것 같아요.

그럼 오늘도 알찬 하루 보내세요.

반응형

bab.la 사전

Korean English 영어로 “고객”에 관한 문장들

이 문장들은 외부 검색 결과를 포함하고 있으며 정확하지 않을 수 있습니다. 이 결과에 대해 저희 bab.la는 어떠한 책임도 지지 않습니다.

잠재 고객, 잠재 거래처 영어로 어떻게 말할까요? [영어 회화]

[source: http://www.calliamedia.com/2014/10/digital-it-marketing-helps-tech-companies-build-strong-client-relationships/]

안녕하세요. 오늘은 잠재 고객과 잠재 거래처를 어떻게 영어로 말하는지에 대해서 배워보겠습니다.

잠재 고객 – Prospective clients

여기서 prospective 라는 단어는 “잠재적인” 이라는 의미로 쓰이는 형용사입니다.

그래서 뒤에 있는 clients 꾸며 주면서 잠재적인 고객으로 단어가 완성이 됩니다.

그렇다면 잠재 거래처도 같은 방식으로 단어를 만드시면 됩니다.

잠재 거래처 – Prospective customers

여기서 주의하실 점은 Clients 와 Customers 의 차이점인데요. 우리 한국어에도 단어마다 미묘한 차이가 있듯이 영어에도 그러한 미묘한 차이가 있는데요.

이 미묘한 차이를 가끔은 이해하기가 힘드실 수 있습니다. 그럴 때는 영영사전을 이용하시면 정확하게 이해하실 수 있는데요.

먼저 Client 는 “a customer in a shop or hotel” (호텔이나 상점을 이용하는 손님)

그리고 Customer 는 “someone who buys goods or services from a business”

(사업체로부터 물건이나 서비스를 사는 사람)을 지칭할 때 사용합니다.

Customer 역시 손님으로도 사용할 수 있습니다.

그럼 마지막으로 예문 문장 하나 보고 갈께요.

This is a list of prospective customers. (이것은 우리 잠재 거래처(고객) 명단입니다.)

This is a list of my prospective clients. (이것은 내 잠재 고객들 명단입니다.)

그럼 오늘도 알차고 행복한 하루 보내세요. ^^

고객 상담(Customer service)과 관련된 영어 표현 정리

고객 상담(Customer service)과 관련된 영어 표현 정리

라쿤잉글리시 미친너굴입니다.

하루하루 저의 귀에 들어온 영어 표현을 살펴보는 포스팅을 해보려고합니다.

오늘 살펴볼 표현은 Bell’s customer service leaves much to be desired.입니다.

이동통신사나 케이블TV의 서비스가 엉망이라서 서비스 센터에 전화를 했는데, 그 고객 서비스가 엉망일 때, 하는 표현입니다.

(a company’s) customer service

회사에서 고객들의 불편사항에 응대하고 서비스를 제공하는 고객 서비스 센터를 영어로는 customer service라고 합니다. 마켓이 회사에 따로 부서로 만들어서 운영되고 있고, 이동통신사 같은 경우에는 따로 전화번호가 있어서 불편한 것이 있으면 전화를 하면 되는 곳입니다.

“customer service”는 고객 서비스 센터에서 고객에게 제공하는 ‘고객 상담’ 라는 뜻도 됩니다.

“customer service”는 ‘서비스 센터’라는 뜻도 되고, 서비스 센터에서 제공하는 ‘고객 상담’라는 뜻도 됩니다.

Customer service is always super helpful whenever I call. 내가 전화할 때마다 고객 서비스는 늘 큰 도움이 된다. They didn’t even offer to replace it? That’s not very good customer service, is it? 그 사람들이 안바꿔준데? 서비스 정말 안좋네, 그치?

여기에 영어로 고객 서비스에 전화했을때 할 수 있는 표현들입니다.

I got a cellphone bill and the charges were a lot higher than usual. I don’t think I should have to pay that much. 전화요금 청구서를 받았는데, 요금이 보통 때 보다 너무 높아요. 나는 이렇게 많이 내야한다고 생각하지 않아요.

I want to cancel your subscription to a magazine.

저는 잡지 구독을 취소하고 싶습니다.

I ordered a book on the Internet two weeks ago and it hasn’t arrived yet. I want to know why it hasn’t come.

저는 2주전에 인터넷으로 책을 주문했는데, 아직 도착하지 않아요. 왜 배송되지 않는지 알고 싶어요.

My TV isn’t receiving any cable TV signal, so I can’t watch TV.

TV가 케이블 수신이 되지 않아요. 그래서 TV를 볼 수가 없네요.

(something) leaves much to be desired

만약에 “something leaves much to be desired”의 뜻은 무엇일까요? 직역을 굳이 하지면 ‘바라는 것을 많이 남겨두었다’ 입니다. 즉 그것에 대해서 만족하지 못했다. 불만이다( be not satisfied with it)입니다. 그것이 ‘충분하지 않다/부족한 것이 많다’는 의미입니다.

Their pasta leaves much to be desired. 그들의 파스타는 부족한 점이 많다. You’re an intelligent young man, but I must say that your work ethic leaves much to be desired. 당신은 유능한 젊은이이지만, 내가 감히 이야기하는데 당신의 직업관은 부족한 점이 많다.

마지막으로 이 문장은 Formal한 영어라서 주로 영어로 글을 쓸때 많이 사용됩니다.

Thanks for studying Today!

추천 글 work와 job 차이점이 뭐예요?

‘좋아요’, ‘팔로우’, ‘친구’, ‘구독’해주세요 ^^ 라쿤잉글리시 페이스북 ☞ https://www.facebook.com/raccoonenglish

트 위 터 ☞ https://twitter.com/RaccoonEnglish0

카카오스토리 ☞ https://story.kakao.com/raccoon_english

네이버 오픈캐스트 ☞ http://opencast.naver.com/re979 ▶ 블로그 저작권 및 펌 관련 안내 저작권등록 2013 Copyright ⓒ Lina Yu

여러분의 공감이 저에게 큰 힘이 됩니다.

영어로 고객 응대하기

어떻게 영어로 고객 응대하기를 준비할 수 있을까요?

만약 영어에 자신이 있고 이 도전이 전혀 걱정스럽지 않다면, 여러분은 다문화적 교류에 집중하실 수 있습니다. 하지만 위의 경우가 아니라면, 여러분의 일정에 잘 맞고 빠른 발전으로 학습내용을 바로 실전에 행할 수 있는 방식들로 훈련해야 합니다. GlobalExam에는 저희가 다른 어떠한 요소들보다도 위와 같은 상황에 맞추어 특별히 제작한 비즈니스 영어가 준비되어 있습니다!

이 글에서, 저희는 여러분이 영어로 고객을 응대할 때 아주 적합한 몇가지 표현들을 소개해드릴 것입니다. 하지만 그에 앞서, 역시 지켜야 하는 몇가지 기본적인 사항들부터 시작하겠습니다.

해야 하는 일들 (Do’s)

시간을 엄수하세요

경구들을 사용하세요

예의를 갖추세요

문화적 차이로 인한 실수가 있는 경우, 사과를 표현하기 위한 몇가지 표현들을 알아두는 것이 중요합니다.

상대방의 신체 언어에 주의를 기울여 무슨 생각을 하는지 읽어내세요. 그리고 어떻게 불만을 표하는 고객을 영어로 상대할 수 있는지 알아두세요.

만약 여러분의 영어 발음이 완벽한 것이 아니라면, 시간이 지남에 따라 발전될 것이니 걱정하지 마세요. 명심할 것은 짧은 문장들을 만든 뒤 그 문장들을 잘 발음하고 단순한 어휘를 이용하는 것입니다. 상대방이 여러분의 노력에 고마워 할 것이라고 저희가 장담할 수 있습니다.

하지 말아야 하는 일들 (Don’ts)

너무 친근한 언어는 쓰지 마세요.

정치나 종교와 같이 까다로운 주제는 피하세요. 만약 여러분이 이 주제들에 대해 예민하다면, 관용적이고 열린 마음을 유지하세요. 무언가를 새롭게 배우는 일은 언제나 가능하니까요. 하지만 만약 여러분이 대화의 주제를 고를 수 있다면, 여행 또는 여러분의 나라, 태어난 도시에 대해서 말하세요. 가령, 건축물, 한번 가면 잊지못할 정도로 꼭 방문해야 하는 장소, 가족 문화 등이 있지요. 그리고 질문을 할 때는 같은 순서대로 하세요. 날씨나 시차에 대해서도 물론 말할 수 있습니다.

다음 순서는, 유념해야 하는 일들입니다. 외국인 고객들과 함께 일할 때 가장 즐거운 것 중 하나는 세상을 바라보고 또 살아가는데 있어 새로운 방식들을 마주하는 것이지요. 이러한 새로움은 가끔 두렵거나 불편해 보일 수 있지만, 마찬가지로 매력적이면서도 흔쾌히 받아들일 만한 것이기도 합니다. 이 새로운 경험으로 인해 여러분은 언어 능력뿐 아니라 호기심, 그리고 종합적인 관점으로 소통하는 능력까지 발전시킬 수 있습니다.

자, 지금부터 저희가 여러분에게 영어로 고객을 응대하기 위해 필수적인 표현들을 공유해드리겠습니다.

고객 응대를 위해 가장 처음에 일어나는 상황입니다. Good morning/afternoon, Mr./Ms. __________.

Welcome to our company.

It’s nice to meet you in person, at last! 여러분을 소개하세요. My name is__________, I’m (+ occupation in your company). It’s a pleasure having you with us. 고객의 여행에 대해 질문하세요. How was your trip?

Did you have a good flight?

Is this your first time in____________?

Or: Have you ever been here before? 만약 여행을 잘 마쳤다면, 이렇게 말하세요.

만약 반대의 경우라면 이렇게 말하세요.

That’s great! I’m glad to hear that.

Oh, I’m sorry. But is everything all right now? Is there anything we can do for you? 도움을 주세요. Don’t hesitate to ask me if you need anything.

If I can help you in anyway, please let me know. 여러분은 고객에게 얼마나 여러분의 도시에서 머무를지 물어볼 수 있습니다. How long are you staying? 만약 고객이 여러분의 사무실에 스스로 도착했다면 이렇게 말하세요. Did you find your way here easily? 만약 여러분이 고객을 마중나가기 위해 역으로 갔다면 이렇게 말하세요. Did you enjoy your train trip?

We’d better make our way to the office. 고객에게 마실 것을 권하세요. Would you like something to drink?

Can I offer you something to drink, maybe some tea or a cup of coffee?

A bottle of still water? /sparkling water? 만약 여러분이 오후 또는 저녁에 고객과 식사하러 나간다면 이렇게 말하세요. I would like to invite you to have lunch.

I would like to invite you to have dinner. 고객의 호텔로 데리러 가겠다고 제안할 때 이렇게 말하세요. I can pick you up at (+time). Would it be OK for you?

I’ll meet you in the lobby at (+ time). 만약 여러분이 고객에게 지역 대표 음식을 먹어보길 권할때 이렇게 말하세요. This is a local dish. 만약 여러분이 다른 사람을 고객에게 소개할 때 이렇게 말하세요. I would like to introduce you to Mr._________/Mrs_____________/Miss_____________. 고객에게 더 빨리 혹은 늦게 시작하기를 제안할 때 이렇게 말하세요. Would you mind if we started earlier/later than scheduled tomorrow ? 마지막 날 인사할 때 이렇게 말하세요. It was great having you with us. Thanks for coming.

Have a pleasant journey!

Have a lovely trip back home.

아마도 여러분은 더 많은 표현들에 대해 좀 더 배우고 싶고 무엇보다도 이것들을 정확하게 발음하기 위한 예시들을 찾고 싶으시겠지요? 저희 Business English로 여러분의 언어 능력을 향상시켜 보세요! 각 각의 목표가 반영된 코스, 저희 교수진의 비디오 코칭들을 통해, 여러분은 훈련을 할 수 있을 뿐만 아니라 학습 능률까지 강화하실 수 있습니다. 여러분이 푸는 모든 문제들에 동반되는 상세한 교정들 덕분에 어떤 실수를 했는지 이해할 수 있기 때문이지요. 이외도 많은 장점들이 있습니다! 저희의 레벨 테스트를 치루고 비즈니스 영어를 정복해보세요. 망설이지 마세요!

키워드에 대한 정보 고객 영어 로

다음은 Bing에서 고객 영어 로 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 알바영어 8탄, 계산할때 손님한테 어떻게 말하지!? 카드 플리즈…?!

  • 알바영어
  • 고객응대
  • 영어공부

알바영어 #8탄, #계산할때 #손님한테 #어떻게 #말하지!? #카드 #플리즈…?!


YouTube에서 고객 영어 로 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 알바영어 8탄, 계산할때 손님한테 어떻게 말하지!? 카드 플리즈…?! | 고객 영어 로, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment