Top 44 독일어 시 11620 People Liked This Answer

You are looking for information, articles, knowledge about the topic nail salons open on sunday near me 독일어 시 on Google, you do not find the information you need! Here are the best content compiled and compiled by the https://chewathai27.com/to team, along with other related topics such as: 독일어 시 독일 시 모음


[괴테 시 원어로 듣기] – 독일어, 한국어 자막
[괴테 시 원어로 듣기] – 독일어, 한국어 자막


처음 접해본 독일 시 ‘Es ist besser so.’

  • Article author: noeyway.tistory.com
  • Reviews from users: 46464 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.7 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 처음 접해본 독일 시 ‘Es ist besser so.’ 공부중잡담 독일어로 영화를 보면서 받아쓰기를 하다가 문득 ‘Es ist besser so.’라는 표현을 들었다. Es ist besser는 잘 아는 표현이었지만, … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 처음 접해본 독일 시 ‘Es ist besser so.’ 공부중잡담 독일어로 영화를 보면서 받아쓰기를 하다가 문득 ‘Es ist besser so.’라는 표현을 들었다. Es ist besser는 잘 아는 표현이었지만, … #공부중잡담 독일어로 영화를 보면서 받아쓰기를 하다가 문득 ‘Es ist besser so.’라는 표현을 들었다. Es ist besser는 잘 아는 표현이었지만, 뒤에 so가 붙는 건 처음 봐서 내가 맞게 들은건지 확인하려고 구글..#IT #게임 #독일
  • Table of Contents:

처음 접해본 독일 시 ‘Es ist besser so’

티스토리툴바

처음 접해본 독일 시 'Es ist besser so.'
처음 접해본 독일 시 ‘Es ist besser so.’

Read More

Level 23 – 몇 시에요? – 독일어 2

– Memrise

  • Article author: app.memrise.com
  • Reviews from users: 2098 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.6 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about

    Level 23 – 몇 시에요? – 독일어 2

    – Memrise wie spät ist es? 몇 시예요? es ist zwei Uhr. 두시예요; 두시 정각이에요. …

  • Most searched keywords: Whether you are looking for

    Level 23 – 몇 시에요? – 독일어 2

    – Memrise wie spät ist es? 몇 시예요? es ist zwei Uhr. 두시예요; 두시 정각이에요. 어휘량 늘리기, 숫자, 자신감 있게 쇼핑하기 그리고 만나는 사람들 마다 깜짝 놀랄만한 실용적인 유용한 표현들 공부하기 몇 시에요?.

  • Table of Contents:

    
        Level 23 - 몇 시에요? - 독일어 2
    
 - Memrise

Level 23 – 몇 시에요? – 독일어 2

– Memrise

Read More

[독일어 시]’겨울나그네’의 빌헬름 뮐러 詩 – 영시 – 영시마을

  • Article author: m.cafe.daum.net
  • Reviews from users: 36340 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.0 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about [독일어 시]’겨울나그네’의 빌헬름 뮐러 詩 – 영시 – 영시마을 (영역된 시 있으면 누가 좀 올려주세요.) 여고때 음악 선생님이 서을 음대 성악과를 졸업한 테너 출신이셨는데, 음악 시간에 독일어로 제목을 써주고 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for [독일어 시]’겨울나그네’의 빌헬름 뮐러 詩 – 영시 – 영시마을 (영역된 시 있으면 누가 좀 올려주세요.) 여고때 음악 선생님이 서을 음대 성악과를 졸업한 테너 출신이셨는데, 음악 시간에 독일어로 제목을 써주고 … 모든 이야기의 시작, Daum 카페
  • Table of Contents:

영시

카페 검색

[독일어 시]'겨울나그네'의 빌헬름 뮐러 詩 - 영시 - 영시마을
[독일어 시]’겨울나그네’의 빌헬름 뮐러 詩 – 영시 – 영시마을

Read More

독일어와 영어로 된 유명한 크리스마스 시 3편

  • Article author: www.greelane.com
  • Reviews from users: 49565 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.9 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 독일어와 영어로 된 유명한 크리스마스 시 3편 독일어는 독일어와 영어로 된 Busch, Rilke, Ritter의 가장 잘 알려진 세 편의 시를 포함하여 크리스마스 시를 위한 환상적인 언어입니다. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 독일어와 영어로 된 유명한 크리스마스 시 3편 독일어는 독일어와 영어로 된 Busch, Rilke, Ritter의 가장 잘 알려진 세 편의 시를 포함하여 크리스마스 시를 위한 환상적인 언어입니다. 독일어는 독일어와 영어로 된 Busch, Rilke, Ritter의 가장 잘 알려진 세 편의 시를 포함하여 크리스마스 시를 위한 환상적인 언어입니다.
  • Table of Contents:

라이너 마리 릴케의 ‘강림절’

앤 리터의 Vom Christkind

빌헬름 부시의 ‘더 스턴(Der Stern)’

독일어와 영어로 된 유명한 크리스마스 시 3편
독일어와 영어로 된 유명한 크리스마스 시 3편

Read More

1. 독일어 시 살펴보기 첫번째 시간: Hermann Hesse ‘Sprache’ – YouTube

  • Article author: www.youtube.com
  • Reviews from users: 47817 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.1 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 1. 독일어 시 살펴보기 첫번째 시간: Hermann Hesse ‘Sprache’ – YouTube 오늘은 조금 특별하게 독일어로 된 시를 살펴보는 시간을 가져보겠습니다!처음 살펴볼 시는 헤르만 헤세의 시 ‘언어’입니다.독일어로는 ‘Sprache’ von Hermann Hesse … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 1. 독일어 시 살펴보기 첫번째 시간: Hermann Hesse ‘Sprache’ – YouTube 오늘은 조금 특별하게 독일어로 된 시를 살펴보는 시간을 가져보겠습니다!처음 살펴볼 시는 헤르만 헤세의 시 ‘언어’입니다.독일어로는 ‘Sprache’ von Hermann Hesse … 오늘은 조금 특별하게 독일어로 된 시를 살펴보는 시간을 가져보겠습니다!처음 살펴볼 시는 헤르만 헤세의 시 ‘언어’입니다.독일어로는 ‘Sprache’ von Hermann Hesse입니다.전체 시 대신에 초반 부분만 함께 살펴보도록 하겠습니다 :)SpracheDie Sonne spr…독일어, 시, 헤르만 헤세, Hermann Hesse, Sprache
  • Table of Contents:
1. 독일어 시 살펴보기 첫번째 시간: Hermann Hesse 'Sprache' - YouTube
1. 독일어 시 살펴보기 첫번째 시간: Hermann Hesse ‘Sprache’ – YouTube

Read More

24시 생활독일어 – YES24

  • Article author: www.yes24.com
  • Reviews from users: 27425 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.5 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 24시 생활독일어 – YES24 아침에 눈을 떠서 다시 잠자리에 들 때까지 하루 24시간동안의 익숙한 일상들을 독일어 학습의 `기본배경`으로 삼았다. 각장의 인트로 부분에 자주 쓰이는 관련 단어 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 24시 생활독일어 – YES24 아침에 눈을 떠서 다시 잠자리에 들 때까지 하루 24시간동안의 익숙한 일상들을 독일어 학습의 `기본배경`으로 삼았다. 각장의 인트로 부분에 자주 쓰이는 관련 단어 … 아침에 눈을 떠서 다시 잠자리에 들 때까지 하루 24시간동안의 익숙한 일상들을 독일어 학습의 `기본배경`으로 삼았다. 각장의 인트로 부분에 자주 쓰이는 관련 단어표현들을 소개하고 있으며, 독일에서의 생활과 연계시켜 설명했다.24시 생활독일어,이호경,서우석 공저, 시사에듀케이션(시사중국어사), 9788973642304, 89736423089788973642304,8973642308
  • Table of Contents:

YES24 카테고리 리스트

YES24 유틸메뉴

어깨배너

빠른분야찾기

윙배너

슈퍼특가

이책아나!

김정현 아나운서가 추천하는 인생 도서

마이 예스24

최근 본 상품

단독 판매

마케팅 텍스트 배너

웹진채널예스

24시 생활독일어

24시 생활독일어

 24시 생활독일어 - YES24
24시 생활독일어 – YES24

Read More

Koreanische Grammatik im Gebrauch (Korean Grammar in Use-Beginning 독일어판) – 안진명, 이경아, 한후영 – Google Sách

  • Article author: books.google.com.vn
  • Reviews from users: 31730 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.0 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about Koreanische Grammatik im Gebrauch (Korean Grammar in Use-Beginning 독일어판) – 안진명, 이경아, 한후영 – Google Sách Updating …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for Koreanische Grammatik im Gebrauch (Korean Grammar in Use-Beginning 독일어판) – 안진명, 이경아, 한후영 – Google Sách Updating Korean Grammar in Use_Beginning (German ver.)Author : Ahn Jean-myung, Lee Kyung-ah, Han Hoo-younBook page : 376 pagesSupplement : MP3 CDAbout This BookThis book is the culmination of educational know-how and systematic grammar organization acquired by the three authors from their experience actually teaching Korean to foreigners in the classroom. In focusing strictly on Korean grammar, this series represents a departure from most current integrated teaching materials, allowing foreign learners to more easily concentrate on grammar in their study of Korean. The authors have included real dialogues and illustrations to make the study of Korean more interesting, especially for those students who have heretofore felt Koran grammar to be difficult. Further, this series equally serves as a general Korean grammar reference that can be used by Korean language instructors both in Korea and abroad who regularly experience the difficulty of teaching Korean grammar first-hand. • Collects the introductory grammar points normally taught in Levels 1 and 2 at most university affiliated and private language institutes. • Makes it easy for learners to locate those grammar patterns they find the most confusing by providing comparisons of patterns similar in meaning and usage. This way, learners can not only clarify the differences between similar patterns, but also study how they are used differently depending on the situation. • Lets the learner confirm the usage of target grammar points by illustrating how they are used in real conversation. The examples presented are not simply sentences constructed for the purpose of illustrating grammar, but rather examples of how the grammar points are actually used in real life. • Includes special sections on particularly tricky grammar points to allow learners to acquire a more accurate and natural-sounding command of Korean. Further, by presenting a variety of grammatical patterns along with both practice exercises and graphic illustrations, learners can approach the study of Korean grammar with renewed interest. 도서에 포함된 MP3(CD) 음원은 다락원 홈페이지(www.darakwon.co.kr)에서 무료 다운로드 가능합니다.한국어 학습자를 위한 가장 효과적인 문법 교재, ‘Korean Grammar in Use’ 초급 독일어판 출간! * 한국 대학 기관과 학원에서 가르치고 있는 초급(1~2급) 단계 교재에 등장하는 문법 마스터!* 의미나 쓰임, 형태가 비슷한 문법들의 차이를 한눈에 정리! * 한국어능력시험 초급 (TOPIK Ⅰ)에 대비할 수 있도록 TOPIK 유형의 연습 문제 수록!* 다양한 상황에서 연습할 수 있는 문법을 활용한 실용 대화 완성!* 학생들뿐만 아니라 교사들에게도 유용한 교재로, 체계적인 한국어 문법 수업에 용이!출판사 리뷰▪ 독일어권 학습자들을 위한 맞춤 한국어 교재!한국어 문법 베스트셀러 ‘Korean Grammar in Use’의 독일어판으로, 독일어권 학습자들을 위한 맞춤 설명을 제공하고 있다.▪ 한국어능력시험 초급 (TOPIK Ⅰ) 문법에 대한 총정리! 한국의 대학 기관과 학원에서 가르치고 있는 교재의 1~2급에 나오는 문법들을 정리하여 초급 한국어 문법을 한눈에 볼 수 있어 한국어능력시험 초급 (TOPIK Ⅰ)에 효과적으로 대비할 수 있다.  ▪ 독일어권 학습자들을 위한 의미가 비슷한 문법 항목에 대한 명쾌한 설명!   의미나 쓰임, 또는 형태가 비슷한 문법을 서로 비교해 놓아 독일어권 학습자들이 혼동하는 문법 항목들을 쉽게 찾아볼 수 있게 하였다. 이를 통해 의미가 비슷한 문법 항목을 정리하는 동시에 한 가지 상황에 대한 다양한 표현도 연습할 수 있게 하였다.  ▪ 생활 밀착형 대화와 예문을 통해 문법을 학습함으로써 통합적인 학습이 가능! 학습한 문법을 생생한 실용 문장으로 복습하게 하였다. 문법을 위한 형식적인 문장이 아닌 일상생활에서 실제로 사용하는 생활 밀착형 대화문을 통해 좀 더 친밀한 한국어 학습을 돕고 있다. 이를 통해 문법의 나열식 습득을 넘는 통합적인 문법 학습을 가능하게 하였다. <목차>Vorwort …………………………………………………. 4Wie soll man mit diesem Buch arbeiten?………. 6Einfuhrung zur koreanischen Sprache1. Koreanische Satzstruktur……………………… 142. Konjugation von Verben und Adjektiven….. 153. Satzverbindungen………………………………. 164. Satzarten………………………………………….. 175. Honorative Ausdrucke…………………………. 20Grundlagen01 이다 (sein)……………………………………. 2602 있다 (existieren/vorhanden sein, haben) ………………………………………………….. 2803 Zahlen………………………………………… 3104 Datum und Wochentage………………… 3705 Uhrzeit………………………………………… 39Einheit 1. Zeitformen01 Prasens mit A/V-(스)ㅂ니다………… 4202 Prasens mit A/V-아/어요…………… 4503 Prateritum mit A/V-았/었어요……… 4904 Futur mit V-(으)ㄹ 거예요 ①……….. 5205 Verlaufsorm mit V-고 있다 ①……… 5406 Plusquamperfekt mit A/V-았/었었어요 ……………………………………………. 56Einheit 2. Verneinung01 Wortnegation………………………….. 6002 안 A/V-아/어요 (A/V-지 않아요)….. 6203 못 V-아/어요 (V-지 못해요)………… 65Einheit 3. Partikel01 N이/가…………………………………… 6802 N은/는…………………………………… 7103 N을/를…………………………………… 7404 N와/과, N(이)랑, N하고……………… 7605 N의……………………………………….. 7806 N에 ①……………………………………. 8107 N에 ②……………………………………. 8308 N에서…………………………………….. 8609 N에서 N까지, N부터 N까지…………. 8910 N에게/한테……………………………… 9111 N도……………………………………….. 9412 N만……………………………………….. 9713 N밖에…………………………………….. 9914 N(으)로………………………………… 10215 N(이)나 ①…………………………….. 10516 N(이)나 ②…………………………….. 10717 N쯤……………………………………… 11018 N처럼, N같이…………………………. 11219 N보다…………………………………… 11420 N마다…………………………………… 116Einheit 4. Aufzahlungen undGegensatze01 A/V-고…………………………………. 12002 V-거나…………………………………. 12303 A/V-지만………………………………. 12504 A/V-(으)ㄴ/는데 ①…………………. 127Einheit 5. Zeitangaben01 N 전에, V-기 전에…………………… 13002 N 후에, V-(으)ㄴ 후에………………. 13303 V-고 나서……………………………… 13604 V-아/어서 ①…………………………. 13905 N 때, A/V-(으)ㄹ 때…………………. 14206 V-(으)면서…………………………….. 14507 N 중, V-는 중………………………… 14808 V-자마자………………………………. 15109 N 동안, V-는 동안…………………… 15410 V-(으)ㄴ 지……………………………. 157Einheit 6. Fahigkeit und Moglichkeit01 V-(으)ㄹ 수 있다/없다……………… 16002 V-(으)ㄹ 줄 알다/모르다…………… 163Einheit 7. Aufforderungen, Pflichten,Erlaubnis und Verbot01 V-(으)세요…………………………….. 16602 V-지 마세요…………………………… 16903 A/V-아/어야 되다/하다…………….. 17104 A/V-아/어도 되다…………………… 17405 A/V-(으)면 안 되다………………….. 17606 A/V-지 않아도 되다 (안 A/V-아/어도 되다)……………………………………. 179Einheit 8. Wunsche und Hoffnungen01 V-고 싶다……………………………… 18202 A/V-았/었으면 좋겠다……………… 184Einheit 9. Grunde und Ursachen01 A/V-아/어서 ②………………………. 18802 A/V-(으)니까 ①……………………… 19103 N 때문에, A/V-기 때문에………….. 194Einheit 10. Um Hilfe bitten undhelfen01 V-아/어 주세요, V-아/어 주시겠어요? ………………………………………….. 19802 V-아/어 줄게요, V-아/어 줄까요? ………………………………………….. 201Einheit 11. Neues ausprobieren unduber Erfahrungen sprechen01 V-아/어 보다…………………………. 20402 V-(으)ㄴ 적이 있다/없다…………… 207Einheit 12. Nach Meinungen fragenund Vorschlage machen01 V-(으)ㄹ까요? ①……………………. 21002 V-(으)ㄹ까요? ②……………………. 21203 V-(으)ㅂ시다………………………….. 21404 V-(으)시겠어요?…………………….. 21705 V-(으)ㄹ래요? ①……………………. 219Einheit 13. Plane und Absichten01 A/V-겠어요 ①……………………….. 22202 V-(으)ㄹ게요………………………….. 22503 V-(으)ㄹ래요 ②……………………… 228Einheit 14. Hintergrundinformationenund Erklarungen01 A/V-(으)ㄴ/는데 ②…………………. 23202 V-(으)니까 ②………………………… 235Einheit 15. Zweck und Absicht01 V-(으)러 가다/오다………………….. 23802 V-(으)려고…………………………….. 24003 V-(으)려고 하다……………………… 24304 N을/를 위해(서), V-기 위해(서)….. 24505 V-기로 하다…………………………… 248Einheit 16. Voraussetzungen undBedingungen01 A/V-(으)면……………………………. 25202 V-(으)려면…………………………….. 25503 A/V-아/어도………………………….. 257Einheit 17. Annahmen undVermutungen01 A/V-겠어요 ②……………………….. 26002 A/V-(으)ㄹ 거예요 ②……………….. 26203 A/V-(으)ㄹ까요? ③…………………. 26504 A/V-(으)ㄴ/는/(으)ㄹ 것 같다…….. 267Einheit 18. Wortbildung01 관형형 -(으)ㄴ/-는/-(으)ㄹ N……. 27202 A/V-기…………………………………. 27503 A-게……………………………………. 27804 A-아/어하다………………………….. 281Einheit 19. Ausdrucke fur Zustande01 V-고 있다 ②………………………….. 28402 V-아/어 있다…………………………. 28703 A-아/어지다………………………….. 29004 V-게 되다……………………………… 293Einheit 20. Informationen bestatigen01 A/V-(으)ㄴ/는지……………………… 29602 V-는 데 걸리다/들다………………… 29903 A/V-지요?……………………………. 301Einheit 21. Die Wahrheit herausfindenund Erstaunen ausdrucken01 A/V-군요/는군요…………………….. 30402 A/V-네요………………………………. 306Einheit 22. Zusatzliche Endungen01 A-(으)ㄴ가요?, V-나요?…………… 31002 A/V-(으)ㄴ/는데요………………….. 312Einheit 23. Direkte und indirekteRede01 Diirekte Rede……………………….. 31602 Indirekte Rede………………………. 31903 Abgekurzte indirekte Rede……… 322Einheit 24. Unregelmaßige Verben01 ‘ㅡ’ 불규칙 (Unregelmaßiges Verb) ………………………………………….. 32602 ‘ㄹ’ 불규칙 (Unregelmaßiges Verb) ………………………………………….. 32903 ‘ㅂ’ 불규칙 (Unregelmaßiges Verb) ………………………………………….. 33204 ‘ㄷ’ 불규칙 (Unregelmaßiges Verb) ………………………………………….. 33505 ‘르’ 불규칙 (Unregelmaßiges Verb) ………………………………………….. 33706 ‘ㅎ’ 불규칙 (Unregelmaßiges Verb) ………………………………………….. 33907 ‘ㅅ’ 불규칙 (Unregelmaßiges Verb) ………………………………………….. 342Anhang● Gut zu wissen………………………………….. 346● Losungen………………………………………… 354● Grammatikerklarungen auf Koreanisch….. 360● Grammatik Index………………………………. 375
  • Table of Contents:
Koreanische Grammatik im Gebrauch (Korean Grammar in Use-Beginning 독일어판) - 안진명, 이경아, 한후영 - Google Sách
Koreanische Grammatik im Gebrauch (Korean Grammar in Use-Beginning 독일어판) – 안진명, 이경아, 한후영 – Google Sách

Read More


See more articles in the same category here: Top 152 tips update new.

처음 접해본 독일 시 ‘Es ist besser so.’

반응형

#공부중잡담

독일어로 영화를 보면서 받아쓰기를 하다가 문득 ‘Es ist besser so.’라는 표현을 들었다. Es ist besser는 잘 아는 표현이었지만, 뒤에 so가 붙는 건 처음 봐서 내가 맞게 들은건지 확인하려고 구글에 Es ist besser so.를 검색했다가, 우연히 같은 제목의 시가 있다는 것을 알았다. ‘Es ist besser so.’가 ‘그렇게 하는 게 더 낫다.’라는 의미라는 건 알게 되었지만, 그보다도 웬지 처음 접하는 독일 시에 마음이 사로잡혀 그 시를 조용히 소리내어 읽어보았다.

Es ist besser so

Es ist besser so.

Reich mir die Hand. Wir wollen froh

Und lachend von einander gehn.

Wir würden uns vielleicht nach Jahren

Nicht mehr so gut wie heut verstehn.

So laß uns bis auf Wiedersehn

Ein reines, treues Bild bewahren.

Du wirst in meiner Seele lesen

Wie mich ergreift dies harte Wort.

Doch unsre Freundschaft dauert fort.

Und ist kein leerer Traum gewesen,

Aus dem wir einst getäuscht erwachen.

Nun weine nicht; wir wollen froh

Noch einmal mit einander lachen. – – –

Es ist besser so.

이 시는 1910년도에 독일의 작가이자 화가였던 Hans Bötticher라는 사람이 쓴 시라고 한다.

그동안 한번도 시로 외국어를 공부한 적은 없었는데, 어쩜 괜찮겠다는 생각도 들었다. 무슨 뜻인지 온전히 이해하지 못하면서도 그 와중에 이해가 가는 문장들이 평소 읽어오던 건조한 문장들보다 훨씬 뭉글뭉글하게 입술과 머리에 맴돌며 잔잔하게 남는 기분이 든다.

출처: https://de.wikisource.org/wiki/Es_ist_besser_so

[독일어 시]’겨울나그네’의 빌헬름 뮐러 詩

<궁금한 젊은이>

꽃에게도 묻지 않고,

별에게도 묻지 않으리.

그들은 말해줄 수 없으니,

내가 이토록 궁금해하는 것을.

그래, 나는 정원사도 아니고,

별들은 까마득히 떠 있으니:

냇물에게나 물어보려네.

내가 잘못 알고 있는 게 아니냐고.

오 내가 사랑하는 작은 냇물아,

너는 오늘 따라 말이 없구나!

내가 알고 싶은 것은 단 한 가지,

한 마디 말이면 족하다네.

‘그렇다’라든가,

‘아니다’라든가,

하지만 이 두 마디가 내겐

온 세상과 다름없네.

오 사랑하는 냇물아,

무슨 생각을 그렇게 하니!

아무에게도 말하지 않을 테니,

말해주렴, 냇물아, 그녀는 날 사랑하니?

(김재혁 옮김)

Ich frage keine Blume,

Ich frage keinen Stern,

Sie ko”nnen mir nicht sagen,

Was ich erfu”hr so gern.

Ich bin ja auch kein Ga”rtner,

Die Sterne stehn zu hoch;

Mein Ba”chlein will ich fragen,

Ob mich mein Herz belog.

O Ba”chlein meiner Liebe,

Wie bist da heut’ so stumm!

Will ja nur eines wissen,

Ein Wo”rtchen um und um.

‘Ja’ heißt das eine Wo”rtchen,

Das andre heißet ‘Nein’

Die beiden Wo”rtchen schließen

Die ganze Weit mir ein.

O Ba”chlein meiner Liebe,

Was bist du wunderlich!

Will’s ja nicht weitersagen,

Sag’, Ba”chlein, liebt sie mich?

(독일어의 움라우트 부분이 옮겨지면서 철자에 오자가 생겨 다시 정리하였다.)

빌헬름 뮐러(Wilhelm Mu”ller:1794-1827)는 슈베르트의 3대 연가곡으로 유명한 ‘겨울 나그네'(Die Winterreise), ‘아름다운 물방앗간의 아가씨'(Die Schöne Mu”llerin), ‘백조의 노래’ 중 앞의 두 연가곡의 작사자인 시인으로, 우리에게 ‘독일인의 사랑’으로 알려진 세계적인 비교언어학자이자 옥스포드대 교수였던 ‘프리드리히 막시밀리안 뮐러’의 아버지이다.

이 시는 ‘아름다운 물방앗간의 아가씨’의 7번째 시이다. 영어로 된 시는 잘 찾을 수 없어 올리지 못했다.(영역된 시 있으면 누가 좀 올려주세요.)

여고때 음악 선생님이 서을 음대 성악과를 졸업한 테너 출신이셨는데, 음악 시간에 독일어로 제목을 써주고 슈베르트의 연가곡을 녹음기로 종종 들려주셨다. 그때 졸기도 많이 했지만, 시집을 들추다가 기억 속에 ‘Wohin'(어디로), ‘Halt!'(정지! or 멈추어라!) 등의 작은 시 제목이 다시금 생각나서 즐거웠다.

두 개의 연가곡들은 모두 뮐러의 자전적인 경험이 많이 바탕이 된 것이라 한다.

성악곡이 너무 유명하다보니 유명한 남자 성악가들의 도전이 그치지 않는데 비해, 시의 아름다움은 별로 주목받지 못한 것이 사실이다. 그러나 요즘 그에 대한 재조명이 이루어지고 있는데, 실제로 그는 ‘바이런’에 대한 방대한 전기를 쓰는가 하면, 독일 낭만주의에 지대한 영향을 주었다고 한다.

독일어와 영어로 된 유명한 크리스마스 시 3편

많은 독일 시는 크리스마스 휴가를 축하합니다. 그 중에는 위대한 시인인 Rainer Marie Rilke, Anne Ritter, Wilhelm Busch 의 잘 알려진 세 편의 짧은 시가 있습니다. 그들은 한 세기 전에 작성되었지만 오늘날에도 여전히 인기가 있습니다.

여기에서 독일어로 된 원본 시와 영어 번역본을 찾을 수 있습니다. 시인의 목소리와 스타일을 유지하기 위해 일부 시적 자유가 일부 장소에서 취해졌기 때문에 이것들은 반드시 문자 그대로의 번역은 아닙니다.

라이너 마리 릴케의 ‘강림절’

라이너 마리 릴케(Rainer Marie Rilke, 1875-1926)는 군대에 갈 운명이었지만 통찰력 있는 삼촌은 프라하에서 태어난 학생을 사관학교에서 끌어내어 문학 경력을 쌓도록 했습니다. 프라하의 카를 대학교에 입학하기 전에 릴케는 “Leben and Lieder”( 삶과 노래 ) 라는 제목의 첫 시집을 출판했습니다 .

릴케는 유럽을 여행하며 수년을 보냈고, 러시아에서 톨스토이 를 만났고, 파리에서 서정시를 발견했습니다. 그의 가장 잘 알려진 작품 중에는 “Das Stunden Buch”( 시간의 책 , 1905)와 “오르페우스의 소네트”(1923)가 있습니다. 다작 시인은 동료 예술가들에게 존경을 받았지만 일반적으로 대중에게 인정받지 못했습니다.

“강림”은 1898년에 쓰여진 릴케의 초기 시 중 하나입니다.

Wind im Winterwalde

die Flockenherde wie ein Hirt,

und manche Tanne ahnt, wie balde

sie fromm und lichterheilig wird,

und lauscht hinaus. Den weißen Wegen

streckt sie die Zweige hin – bereit,

und wehrt dem Wind und wächst entgegen

der einen Nacht der Herrlichkeit.

“Advent”의 영어 번역

겨울 흰 숲의 바람

은 눈송이를 목자처럼 따라가도록 재촉하고

, 많은 전나무

는 그녀가 얼마나 빨리 거룩하고 신성한 빛이 될 것인지를 감지

하고 주의 깊게 귀를 기울입니다. 그녀

는 흰 길을 향해 가지를 뻗습니다. 언제나 준비되어 있고, 바람에 저항하고 영광의 그 위대한 밤을

향해 자라고 있습니다.

앤 리터의 “Vom Christkind”

Anne Ritter(1865-1921)는 바이에른주 코부르크에서 Anne Nuhn으로 태어났습니다. 그녀의 가족은 그녀가 아직 어렸을 때 뉴욕으로 이사했지만 기숙 학교에 다니기 위해 유럽으로 돌아왔습니다. 1884년 루돌프 리터와 결혼한 리터는 독일에 정착했습니다.

Ritter는 그녀의 서정시로 유명하며 “Vom Christkind”는 그녀의 가장 잘 알려진 작품 중 하나입니다. 그것은 종종 첫 번째 줄을 제목으로 사용하여 참조되며 일반적으로 “나는 아기 그리스도를 보았다고 생각합니다.”로 번역됩니다. 성탄절에 자주 낭송되는 매우 유명한 독일 시입니다.

Denkt euch, ich habe das Christkind Gesehen!

Es kam aus dem Walde, das Mützchen voll Schnee, mit rotgefrorenem Näschen.

Die kleinen Hände taten ihm weh,

denn es trug einen Sack, der war gar schwer,

schleppte und polterte 힌트 ihm.

drin war, möchtet ihr wissen이었나?

Ihr Naseweise, ihr Schelmenpack-

denkt ihr, er wäre offen, der Sack?

즈게분덴, 비스 오벤 힌!

Doch war gewiss etwas Schönes drin!

Es roch so nach Äpfeln und Nüssen!

“From the Christ Child”의 영어 번역

당신은 믿을 수 있습니까! 나는 그리스도의 아이를 보았습니다. 그는 눈으로 가득 찬 모자를 쓰고 붉은 서리로 덮인 코와 함께

숲에서 나왔습니다 . 그의 작은 손이 아팠 습니다. 그가 무거운 자루를 짊어지고 있었기 때문에, 그가 그의 뒤로 끌고 갔다는 것, 안에 무엇이 들어 있었는지 알고 싶으십니까? 그래서 자루를 열었다고 생각하니 건방진 장난꾸러기 무리? 묶인 채로 꼭대기에 묶여 있었지만 안에는 분명 좋은 것이 있었어. 사과와 견과류 같은 냄새가 났다.

빌헬름 부시의 ‘더 스턴(Der Stern)’

빌헬름 부시(Wilhelm Busch, 1832~1908)는 독일 하노버의 비덴잘에서 태어났다. 그림으로 더 잘 알려진 그는 시인이기도 했으며 이 둘을 결합하여 그의 가장 유명한 작품을 탄생시켰습니다.

Busch는 “독일 만화의 대부”로 간주됩니다. 그의 성공은 코미디 가사로 장식된 짧고 유머러스한 그림을 개발한 후에 이루어졌습니다. 유명한 어린이 시리즈인 “Max and Moritz”는 그의 데뷔작으로 현대 연재 만화의 선구자로 알려져 있습니다. 그는 오늘날 하노버에 있는 빌헬름 부시 독일 캐리커처 및 드로잉 아트 박물관에서 영예를 안고 있습니다.

시 “Der Stern”은 휴가철 동안 가장 좋아하는 낭송으로 남아 있으며 원래 독일어로 된 멋진 리듬을 가지고 있습니다.

Hätt` einer auch fast mehr Verstand

als wie die drei Weisen aus dem Morgenland

und ließe sich dünken, er wäre wohl nie

dem Sternlein nachgereist, wie sie;

dennoch, wenn nun das Weihnachtsfest

seine Lichtlein wonniglich scheinen läßt,

fällt auch sein verständig Gesicht,

er mag es merken oder nicht,

ein freundlicher Strahl

des Wundermalnes.

영어 번역: “별”

So you have finished reading the 독일어 시 topic article, if you find this article useful, please share it. Thank you very much. See more: 독일 시 모음

Leave a Comment