Ju Young Park Translator | Arsenal Ju Young Park Goal ! (아스널 박주영 골).Mp4.Mp4 상위 191개 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “ju young park translator – Arsenal Ju Young Park Goal ! (아스널 박주영 골).mp4.mp4“? 다음 카테고리의 웹사이트 Chewathai27.com/you 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://chewathai27.com/you/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 skdnjswnd 이(가) 작성한 기사에는 조회수 284,487회 및 좋아요 530개 개의 좋아요가 있습니다.

ju young park translator 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 Arsenal Ju Young Park Goal ! (아스널 박주영 골).mp4.mp4 – ju young park translator 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

대봑

ju young park translator 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

Juyoung PARK (@mattpark) • Instagram photos and videos

1119 Followers, 609 Following, 3629 Posts – See Instagram photos and veos from Juyoung PARK (@mattpark)

+ 여기에 보기

Source: www.instagram.com

Date Published: 12/22/2021

View: 2521

JuYoung Park – Markham, Ontario, Canada | Professional Profile

translator/subtitle editor · Experience · Looking for career advice? · Others named JuYoung Park · View JuYoung’s full profile.

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: ca.linkedin.com

Date Published: 7/25/2021

View: 6622

English to Korean translator specializing in Tourism and …

(Translator Profile – Ju-young Park) Translation services in English to Korean (Marketing / Market Research and other fields.)

+ 더 읽기

Source: www.proz.com

Date Published: 2/1/2021

View: 2580

Top 40 Ju Young Park Translator 167 Most Correct Answers

Summary of article content: Articles about ju young park translator View JuYoung Park’s profile on LinkedIn, the world’s largest professional …

+ 더 읽기

Source: 1111.com.vn

Date Published: 5/28/2022

View: 246

Chu Young Park – translation into French from German

translation of “Chu Young Park” from German into French by PROMT, transcription, pronunciation, translation examples, grammar, online translator and …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: www.online-translator.com

Date Published: 2/22/2022

View: 7018

“Thần y” Choi Ju-young: Từ Park Ji-sung đến Đình Trọng là …

Cũng vì thế mà ông có mối quan hệ rất tốt với HLV Park Hang-seo, trợ lý của Hdink khi đó. “Thần y” Choi Ju-young và Trọng Hùng tại AFF Cup …

+ 여기에 보기

Source: cand.com.vn

Date Published: 11/19/2021

View: 2428

주제와 관련된 이미지 ju young park translator

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 Arsenal Ju Young Park Goal ! (아스널 박주영 골).mp4.mp4. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

Arsenal Ju Young Park Goal ! (아스널 박주영 골).mp4.mp4
Arsenal Ju Young Park Goal ! (아스널 박주영 골).mp4.mp4

주제에 대한 기사 평가 ju young park translator

  • Author: skdnjswnd
  • Views: 조회수 284,487회
  • Likes: 좋아요 530개
  • Date Published: 2011. 10. 26.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=HvmfBnwoPHE

English to Korean translator specializing in Tourism and Marketing

Member since Aug ’20 Member since Aug ’20

Working languages: English to Korean

Korean to English

Ju-young Park

over 7-years experience in translation

Local time: 03:36 KST (GMT+9) South Korea

Native in: Korean (Variant: South Korea) : Korean (Variant: South Korea) Send email More actions PayPal accepted

Give feedback

Profile User message 7 years’ experience in translation and 5 year’s exerience in interpretation Account type Freelance translator and/or interpreter, Verified member Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.

Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com. Services Training, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcreation, Copywriting, MT post-editing, Language instruction, Native speaker conversation Expertise Specializes in: Marketing / Market Research Mechanics / Mech Engineering Advertising / Public Relations Tourism & Travel Business/Commerce (general) Surveying General / Conversation / Greetings / Letters Psychology Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Also works in: Textiles / Clothing / Fashion Telecom(munications) Materials (Plastics, Ceramics, etc.) IT (Information Technology) Medical: Health Care Science (general) Environment & Ecology Medical (general) Human Resources Nutrition Safety Cooking / Culinary Cosmetics, Beauty Food & Drink

More Less Blue Board entries made by this user 0 entries Payment methods accepted PayPal, Wire transfer Portfolio Sample translations submitted: 3 English to Korean: XXXXX Museum Brochure

General field: Marketing

Detailed field: Tourism & Travel Source text – English

XXXXX Museum Trail – HIGHLIGHTS

Highlights in a hurry

Our greatest taonga (treasures) and experiences in under 60 minutes

The Bond Store Level G

Experience the original purpose of this building

Crown Jewels Level G

Costume jewellery like you’ve never seen

Wahine Disaster Level 1

XXXXX’s famous maritime tragedy

XXXXX Harbour Map Level 1

A historic view of XXXXX’s harbour set within the stunning von Kohorn Room

A Millennium Ago Level 2

Ancient narratives through surprising technology

Te Whanganui a Tara Level 2

Carved and woven stories of Te Whanganui a Tara

Ngā Hau Level 3

A time machine travelling through a colourful past

Rusty and King Dick Level 3

Meet our resident cats

What We Do in the Shadows Level 3

Set pieces from a favourite XXXXX film

Frederick de Jersey Clere Room Level 3

A tribute to XXXXX Museum’s architect and architecture

Te Waka Huia o Ngā Taonga Tuku Iho

XXXXX Museum

We’ve had many names over the years: Marine Museum of the XXXXX Harbour Board; XXXXX Maritime Museum; Museum of XXXXX City & Sea; and now XXXXX Museum!

The Māori name of this Museum is not a direct translation. Rather it is suggestive and means ‘The container of ancestral treasures’. A waka huia was generally owned by a rangatira (chief) or whānau and hapū (family groups) to hold precious items, like the tail feathers of the huia bird, hei tiki (neck pendants), heru (hair combs) and other items of personal adornment. It was designed to be suspended from the low rafters of a whare (house). Waka huia were highly prized and became taonga (treasures) themselves, to be passed between generations.

Sniff out the good stuff! There are things to see, hear, touch and smell in the Museum.

To easily navigate the Museum, take the lift to Level 3 and work your way down the floors using the stairs or lift.

Want to visit XXXXX Museum, Space Place, Cable Car Museum or Nairn Street Cottage as many time as you like?

Then sign up as a Friend of Museums XXXXX. As a member you’ll be able to go to our places free for a whole year and receive exclusive benefits and special offers!

Your support will enable our four XXXXX treasures to continue to share XXXXX’s unique stories and experiences. Talk to the team at the front desk or sign up online today.

museumswellington.org.nz

Find us on Facebook and Twitter

XXXXX Museum

3 Jervois Quay, Queens Wharf

Nairn Street Cottage

68 Nairn Street, Mount Cook

Cable Car Museum

1A Upland Road, Kelburn

Space Place at Carter Observatory

XXXXX Botanic Garden, Kelburn

Translation – Korean

XXXXX 박물관 산책 – 하이라이트

한 눈에 보는 하이라이트

60분 간의 위대한 taonga (보물들) 체험

본드 스토어(The Bond Store) G층

이 건물의 본래 목적을 경험해보세요

크라운 주얼(Crown Jewels) G층

이전에 보지 못한 코스튬 주얼리

Wahine 참사 1층

유명한 XXXXX의 해양 참사

XXXXX 항구 지도 1층

놀랍도록 아름다운 본 코혼 룸(von Kohorn Room) 내 XXXXX 항구의 역사적인 풍경

일천 년 전 2층

놀라운 기술을 통해 만나는 고대의 이야기

테 와가누이 아 타라(Te Whanganui a Tara) 2층

조각하고 직조한 테 와가누이 아 타라(Te Whanganui a Tara) 이야기들

나가 하우(Ngā Hau) 3층

타임머신을 타고 떠나는 다채로운 과거 여행

러스티와 킹딕 (Rusty and King Dick) 3층

사자 인형들을 만나보세요

어둠 속에서 우리는(What We Do in the Shadows) 3층

유명한 XXXXX 영화의 연극 버전

프레드릭 드 져지 클레어(Frederick de Jersey Clere)실 3층

XXXXX 박물관의 건축가와 건축물에 헌정된 방

Te Waka Huia o Ngā Taonga Tuku Iho

XXXXX 박물관

우리 박물관은 지금까지 여러 가지 이름으로 불려 왔습니다. XXXXX 항무국 해양 박물관, XXXXX 해양 박물관, XXXXX 도시 및 바다 박물관, 그리고 현재는 XXXXX 박물관으로 불립니다!

이 박물관의 마오리식 이름은 우회적인 의미로 ‘고대의 보물함 ’이라는 뜻을 품고 있습니다. waka huia는 원래 rangatira (추장) 그리고 whānau와 hapū (가족 그룹들)가 huia 새의 꼬리 깃털, hei tiki (펜던트 목걸이), heru (머리빗)와 다른 개인 장신구 같은 귀중품을 보관하던 보물함이었습니다. 그것은 whare (집)의 낮은 서까래에 걸어 놓도록 디자인되어 있습니다. Waka huia는 귀하게 여겨졌고, 다음 세대에 물려줄 taonga(보물들)가 되었습니다.

멋진 보물들을 찾아보세요! 박물관에는 오감을 자극할 것들이 즐비합니다.

엘리베이터를 타고 3층으로 오셔서 계단이나 엘리베이터를 이용해 아래층으로 내려가시면 박물관을 쉽게 돌아보실 수 있습니다.

원하는 만큼 XXXXX 박물관, 기상 천문대, 케이블카 박물관 또는 네언 스트리트 커티지 (Nairn Street Cottage)를 방문하고 싶으신가요?

그러면 ‘XXXXX 박물관의 친구’로 등록하세요. 회원이 되시면 연중 내내 무료로 방문하실 수 있으며 특별한 혜택과 파격적인 가격을 제공받으실 수 있습니다!

여러분의 후원으로 네 가지 XXXXX의 보물들을 통해 XXXXX 고유의 이야기들 과 경험들이 계속 공유될 수 있습니다. 지금 안내 데스크 팀에 문의하시거나 온라인으로 등록하세요.

museumswellington.org.nz

페이스북이나 트위터를 방문해주세요

XXXXX 박물관

3 Jervois Quay, Queens Wharf

Nairn Street Cottage

68 Nairn Street, Mount Cook

케이블카 박물관

1A Upland Road, Kelburn

카터 기상 천문대

XXXXX Botanic Garden, Kelburn

English to Korean: New Project Introduction

General field: Bus/Financial

Detailed field: Business/Commerce (general) Source text – English

I would like to warmly thank you all for doing such a great job in the third quarter despite having to cope with extremely challenging situation because of COVID-19. Supported by new projects, order intake rose by 9 percent compared to the prior-year period. However, it is still a long way to go in order to close a successful FY20. Looking at the current fourth and coming first quarter of the next year, our opportunity pipeline slows down. Therefore it is the most important job for all of us, to identify new opportunities and to fill our sales funnel again in order to secure a smooth start in the FY21. As I pointed out already in the past, in future our portfolio will focus much more on digitalization and so DE should be already today an integral part of our discussion with customers.

As separately announced, we set up a small team for our way of introducing the ‘New Normal Working Model’. Our first activity is to ask all of you and collect your opinions. Please use the chance and show your utmost support and cooperation and provide your outspoken ideas to the team in order to make the right decision about our future working environment.

As important part of our transformation and building up our DI Korea culture I want you to think out of the box. Please do not limit your ideas. I’m always open for your feedback, as I value the inputs from all of you. Consider every one of you as DI Culture Ambassador who builds up our team spirit and define the values, we want to stand for.

Translation – Korean

COVID-19에 대처해야 하는 매우 어려운 상황임에도 불구하고 3분기에 이런 훌륭한 결과를 이루어주신 여러분께 진심으로 감사 드립니다. 새로운 프로젝트에 힘입어 수주는 전년 동 분기 대 비 9% 증가했습니다. 그러나 회계연도 20년의 성공까지는 아직 갈 길이 멉니다. 올해 4분기와 향후 내년 첫 분기를 살펴볼 때, 판매 기회 접촉 경로는 감소추세에 있습니다. 따라서 회계연도 21년의 안정적인 출발을 보장하려면 다시 한번 새로운 기회를 파악하고 판매 경로를 충분히 가동하는 것이 우리에게 가장 중요할 것 입니다. 이미 지적한 바와 같이, 미래 우리의 포트폴리오는 디지털화에 더욱 중점을 두게 될 것이므로 DE는 현재 고객들과의 논의에 필수적인 요소가 되어야 합니다.

별도로 공지한 바와 같이, “새로운 일반 근무 모델’ 도입을 위해 작은 팀을 구성했습니다. 첫 번째 활동으로 여러분 모두에게 질문하고 의견을 수집하게 될 것입니다. 이것을 여러분이 최대한 지원하고 협력할 수 있는 기회로 삼아주시기 바랍니다. 미래의 근무 환경에 대해 올바른 결정을 내릴 수 있도록 여러분의 진솔한 생각들을 팀과 나눠주시기 바랍니다.

우리의 변혁과 DI 한국 문화 구축의 중요한 부분이니만큼, 저는 여러분의 독창적인 생각들을 기대하고 있습니다. 아이디어를 제한하지 마십시오. 저는 여러분의 의견을 소중하게 여기며 언제나 여러분의 피드백에 대해 열려 있습니다. 여러분 각자가 팀 스피릿을 구축하고 우리의 대표 가치를 규명하는 DI 문화 대사가 되어주시길 바랍니다. English to Korean: New business strategy and idea presentation

General field: Bus/Financial

Detailed field: Business/Commerce (general) Source text – English

XXXXX group has held different workshops to discuss the feasibility of our offerings and with the Market Analysis outcome are now working in the activities needed to push the mapped solutions to the target customers with SW as far as promotion, marketing, enablement, HQ and Management involvement. In parallel, YYYYY group has reviewed the responsibilities of its members, assigning contact points for each industry as well as key technologies, aiming to improve the support to our sales teams. ZZZZZ group has worked in the concept of a new show-room, the Digital Experience Center, which will highlight the integration of Siemens new technologies and showcase different Digitalization use cases to customers and partners.

And finally, the DE AAAAA group has executed trainings between the SW and SLS organizations about our the key products and will extend further to different solutions as well as sales systematic trainings. We would like to take the chance to thank all the participants, mainly the DE coordinators, for all their dedication and effort invested in the program so far. Digitalization is an integral part of our portfolio and the more we prepare our team the more everyone can benefit! Please take this chance as an opportunity to know each other between DISW and DIRC and team up to offer the best solutions to our customers.

Translation – Korean

XXXXX 그룹은 우리 제품의 실현 가능성 논의를 위해 다양한 워크샵을 개최하였고 시장 분석의 결과에 따라 현재 SW에서 홍보, 마케팅, 지원, HQ와 관리관여에 이르기까지 대상 고객층에게 면밀한 솔루션을 적극적으로 행사하는데 필요한 활동을 펼치고 있습니다. 동시에 YYYYY 그룹은 구성원들의 책임을 검토하고, 판매팀들을 위한 지원 개선의 목적으로 각 업계에 주요 기술과 함께 컨텍포인트를 배정했습니다. ZZZZZ 그룹은 새로운 쇼룸 개념인 디지털 환경 센터에서 작업해왔는데 이는 지**의 새로운 기술의 통합을 강조하고 다양한 디지털화의 사용 예를 고객과 파트너에게 소개하게 될 것입니다.

그리고 마지막으로, DE AAAAA 그룹은 우리의 주요 제품에 대한 SW와 SLS 조직 간의 훈련을 실시하고 있으며, 판매 체계적 훈련은 물론 다양한 솔루션까지 계속 확장해 나갈 것입니다. 참가자 여러분 모두에게 감사 드리고 싶습니다. 특히, DE 코디네이터들께 지금까지 쏟은 프로그램에 대한 헌신과 노력에 감사의 뜻을 표하고자 합니다. 디지털화는 우리의 포트폴리오에서 필수적인 부분이며, 우리의 팀이 더욱 준비될수록 모두에게 더 많은 유익이 있을 것입니다! 이번이 DISW과 DIRC에게 있어 서로를 알게 되고 고객에게 최고의 솔루션을 제공하기 위한 협력의 기회가 되길 바랍니다.

More Less Glossaries Term Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2016. Became a member: Aug 2020. ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A Credentials Korean to English (ICA)

English to Korean (Ewha Woman’s University in Korea)

Korean to English (Ewha Woman’s University in Korea)

Memberships N/A Software Adobe Acrobat, Fluency, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBY FINEREADER, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, XTM CV/Resume CV available upon request Professional practices Ju-young Park endorses ProZ.com’s Professional Guidelines. Professional objectives Meet new translation company clients

Meet new end/direct clients

Screen new clients (risk management)

Network with other language professionals

Find trusted individuals to outsource work to

Get help with terminology and resources

Learn more about translation / improve my skills

Learn more about interpreting / improve my skills

Get help on technical issues / improve my technical skills

Learn more about additional services I can provide my clients

Learn more about the business side of freelancing

Find a mentor

Stay up to date on what is happening in the language industry

Buy or learn new work-related software

Improve my productivity

Other – Buy Cat Tools Bio I am a professional translator with 7 years’ experience in translation and 5 years’ experience in interpretation.

I’ve worked for the documents of Dell, Hyundai Motors, TUV SUD, ARM Holdings, NVIDIA, Premier Research, Amazon, Armor All, etc.

The main areas of ​​translation are Marketing & Market Research, Advertising & Public Relations, Tourism & Travel, Business & Commerce(general), Surveying, Autonomous vehicles, IT technology, Christianity, Psychology, Social Science, Sociology, etc.

As a fast learner, I do not hesitate to search, explore, and research information to maintain the quality of my translation. I also translated for localization of multinational companies’ homepages and mobile homepages, research, presentations, documents, and files. I also worked on large-scale projects including book translation (ex. JADAM’s book on Amazon for sales now.)

In addition, I worked as an editor in charge of English pages at the editorial department of a newspaper company that publishes Korean English newspapers. In addition to technical translation, I have been translating documents, including books and documents in English. And I am a translator who meets the deadline. Accurateness and punctuality are my biggest advantages.

As an interpreter, I provided interpreting services for 4,000 employees in a Korean company for an English lecture with a speaker from the US. I have been working as an interpreter for more than 10 years, and I know how to pour this linguistic skill into a translation job to let it end up in satisfying high quality. I provide translation services that customers will find me to work with again. Thank you!

My CAT Tools are SDL Trados, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBY FINEREADER, PowerPoint, ProZ.com Translation Center, SDL Online Translation Editor, etc.

Keywords: English to Korean, Korean to English, Korean native speaker, Translation, Proofreading, Quality Assurance, App Localization, Marketing and Advertising, Tourism, Travel, International Trade, Social Sciences, Websites, Manuals, Brochures, Policy Reports, News articles, SDL Trados Studio, Fluency, SmartCat, CAT Tools, Christianity, Religion, Language Testing, Translating, Editing, Post-Editing, Linguistic Quality Assurance, Equipment, Cooking and Culinary, Food and Recipe, Fashion and Clothes,

Korean to English More language pairs

More translators and interpreters: English to Korean X Sign in to your ProZ.com account… Username:

Password:

Forgot your password?

Or create a new account

Top 40 Ju Young Park Translator 167 Most Correct Answers

[예능] 요즘 육아 금쪽같은 내새끼 58회_210716_게임 해킹 사건에 휘말린 금쪽이

[예능] 요즘 육아 금쪽같은 내새끼 58회_210716_게임 해킹 사건에 휘말린 금쪽이

Read More

Read More

Read More

About Me

July 2022

June 2022

August 2022

Read More

Read More

Top 21 How Do I Reset My Volkswagen Computer The 90 New Answer

See also Top 21 How Do I Reset My Volkswagen Computer The 90 New Answer

Read More

See more articles in the same category here: https://1111.com.vn/ko/blog/.

Member since Aug ’20 Member since Aug ’20

Working languages: English to Korean

Korean to English

Ju-young Park

over 7-years experience in translation

Local time: 01:22 KST (GMT+9) South Korea

Native in: Korean (Variant: South Korea) : Korean (Variant: South Korea) Send email More actions PayPal accepted

Give feedback

Profile User message 7 years’ experience in translation and 5 year’s exerience in interpretation Account type Freelance translator and/or interpreter, Verified member Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.

Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com. Services Training, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcreation, Copywriting, MT post-editing, Language instruction, Native speaker conversation Expertise Specializes in: Marketing / Market Research Mechanics / Mech Engineering Advertising / Public Relations Tourism & Travel Business/Commerce (general) Surveying General / Conversation / Greetings / Letters Psychology Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Also works in: Textiles / Clothing / Fashion Telecom(munications) Materials (Plastics, Ceramics, etc.) IT (Information Technology) Medical: Health Care Science (general) Environment & Ecology Medical (general) Human Resources Nutrition Safety Cooking / Culinary Cosmetics, Beauty Food & Drink

More Less Blue Board entries made by this user 0 entries Payment methods accepted PayPal, Wire transfer Portfolio Sample translations submitted: 3 English to Korean: XXXXX Museum Brochure

General field: Marketing

Detailed field: Tourism & Travel Source text – English

XXXXX Museum Trail – HIGHLIGHTS

Highlights in a hurry

Our greatest taonga (treasures) and experiences in under 60 minutes

The Bond Store Level G

Experience the original purpose of this building

Crown Jewels Level G

Costume jewellery like you’ve never seen

Wahine Disaster Level 1

XXXXX’s famous maritime tragedy

XXXXX Harbour Map Level 1

A historic view of XXXXX’s harbour set within the stunning von Kohorn Room

A Millennium Ago Level 2

Ancient narratives through surprising technology

Te Whanganui a Tara Level 2

Carved and woven stories of Te Whanganui a Tara

Ngā Hau Level 3

A time machine travelling through a colourful past

Rusty and King Dick Level 3

Meet our resident cats

What We Do in the Shadows Level 3

Set pieces from a favourite XXXXX film

Frederick de Jersey Clere Room Level 3

A tribute to XXXXX Museum’s architect and architecture

Te Waka Huia o Ngā Taonga Tuku Iho

XXXXX Museum

We’ve had many names over the years: Marine Museum of the XXXXX Harbour Board; XXXXX Maritime Museum; Museum of XXXXX City & Sea; and now XXXXX Museum!

The Māori name of this Museum is not a direct translation. Rather it is suggestive and means ‘The container of ancestral treasures’. A waka huia was generally owned by a rangatira (chief) or whānau and hapū (family groups) to hold precious items, like the tail feathers of the huia bird, hei tiki (neck pendants), heru (hair combs) and other items of personal adornment. It was designed to be suspended from the low rafters of a whare (house). Waka huia were highly prized and became taonga (treasures) themselves, to be passed between generations.

Sniff out the good stuff! There are things to see, hear, touch and smell in the Museum.

To easily navigate the Museum, take the lift to Level 3 and work your way down the floors using the stairs or lift.

Want to visit XXXXX Museum, Space Place, Cable Car Museum or Nairn Street Cottage as many time as you like?

Then sign up as a Friend of Museums XXXXX. As a member you’ll be able to go to our places free for a whole year and receive exclusive benefits and special offers!

Your support will enable our four XXXXX treasures to continue to share XXXXX’s unique stories and experiences. Talk to the team at the front desk or sign up online today.

museumswellington.org.nz

Find us on Facebook and Twitter

XXXXX Museum

3 Jervois Quay, Queens Wharf

Nairn Street Cottage

68 Nairn Street, Mount Cook

Cable Car Museum

1A Upland Road, Kelburn

Space Place at Carter Observatory

XXXXX Botanic Garden, Kelburn

Translation – Korean

XXXXX 박물관 산책 – 하이라이트

한 눈에 보는 하이라이트

60분 간의 위대한 taonga (보물들) 체험

본드 스토어(The Bond Store) G층

이 건물의 본래 목적을 경험해보세요

크라운 주얼(Crown Jewels) G층

이전에 보지 못한 코스튬 주얼리

Wahine 참사 1층

유명한 XXXXX의 해양 참사

XXXXX 항구 지도 1층

놀랍도록 아름다운 본 코혼 룸(von Kohorn Room) 내 XXXXX 항구의 역사적인 풍경

일천 년 전 2층

놀라운 기술을 통해 만나는 고대의 이야기

테 와가누이 아 타라(Te Whanganui a Tara) 2층

조각하고 직조한 테 와가누이 아 타라(Te Whanganui a Tara) 이야기들

나가 하우(Ngā Hau) 3층

타임머신을 타고 떠나는 다채로운 과거 여행

러스티와 킹딕 (Rusty and King Dick) 3층

사자 인형들을 만나보세요

어둠 속에서 우리는(What We Do in the Shadows) 3층

유명한 XXXXX 영화의 연극 버전

프레드릭 드 져지 클레어(Frederick de Jersey Clere)실 3층

XXXXX 박물관의 건축가와 건축물에 헌정된 방

Te Waka Huia o Ngā Taonga Tuku Iho

XXXXX 박물관

우리 박물관은 지금까지 여러 가지 이름으로 불려 왔습니다. XXXXX 항무국 해양 박물관, XXXXX 해양 박물관, XXXXX 도시 및 바다 박물관, 그리고 현재는 XXXXX 박물관으로 불립니다!

이 박물관의 마오리식 이름은 우회적인 의미로 ‘고대의 보물함 ’이라는 뜻을 품고 있습니다. waka huia는 원래 rangatira (추장) 그리고 whānau와 hapū (가족 그룹들)가 huia 새의 꼬리 깃털, hei tiki (펜던트 목걸이), heru (머리빗)와 다른 개인 장신구 같은 귀중품을 보관하던 보물함이었습니다. 그것은 whare (집)의 낮은 서까래에 걸어 놓도록 디자인되어 있습니다. Waka huia는 귀하게 여겨졌고, 다음 세대에 물려줄 taonga(보물들)가 되었습니다.

멋진 보물들을 찾아보세요! 박물관에는 오감을 자극할 것들이 즐비합니다.

엘리베이터를 타고 3층으로 오셔서 계단이나 엘리베이터를 이용해 아래층으로 내려가시면 박물관을 쉽게 돌아보실 수 있습니다.

원하는 만큼 XXXXX 박물관, 기상 천문대, 케이블카 박물관 또는 네언 스트리트 커티지 (Nairn Street Cottage)를 방문하고 싶으신가요?

그러면 ‘XXXXX 박물관의 친구’로 등록하세요. 회원이 되시면 연중 내내 무료로 방문하실 수 있으며 특별한 혜택과 파격적인 가격을 제공받으실 수 있습니다!

여러분의 후원으로 네 가지 XXXXX의 보물들을 통해 XXXXX 고유의 이야기들 과 경험들이 계속 공유될 수 있습니다. 지금 안내 데스크 팀에 문의하시거나 온라인으로 등록하세요.

museumswellington.org.nz

페이스북이나 트위터를 방문해주세요

XXXXX 박물관

3 Jervois Quay, Queens Wharf

Nairn Street Cottage

68 Nairn Street, Mount Cook

케이블카 박물관

1A Upland Road, Kelburn

카터 기상 천문대

XXXXX Botanic Garden, Kelburn

English to Korean: New Project Introduction

General field: Bus/Financial

Detailed field: Business/Commerce (general) Source text – English

I would like to warmly thank you all for doing such a great job in the third quarter despite having to cope with extremely challenging situation because of COVID-19. Supported by new projects, order intake rose by 9 percent compared to the prior-year period. However, it is still a long way to go in order to close a successful FY20. Looking at the current fourth and coming first quarter of the next year, our opportunity pipeline slows down. Therefore it is the most important job for all of us, to identify new opportunities and to fill our sales funnel again in order to secure a smooth start in the FY21. As I pointed out already in the past, in future our portfolio will focus much more on digitalization and so DE should be already today an integral part of our discussion with customers.

As separately announced, we set up a small team for our way of introducing the ‘New Normal Working Model’. Our first activity is to ask all of you and collect your opinions. Please use the chance and show your utmost support and cooperation and provide your outspoken ideas to the team in order to make the right decision about our future working environment.

As important part of our transformation and building up our DI Korea culture I want you to think out of the box. Please do not limit your ideas. I’m always open for your feedback, as I value the inputs from all of you. Consider every one of you as DI Culture Ambassador who builds up our team spirit and define the values, we want to stand for.

Translation – Korean

COVID-19에 대처해야 하는 매우 어려운 상황임에도 불구하고 3분기에 이런 훌륭한 결과를 이루어주신 여러분께 진심으로 감사 드립니다. 새로운 프로젝트에 힘입어 수주는 전년 동 분기 대 비 9% 증가했습니다. 그러나 회계연도 20년의 성공까지는 아직 갈 길이 멉니다. 올해 4분기와 향후 내년 첫 분기를 살펴볼 때, 판매 기회 접촉 경로는 감소추세에 있습니다. 따라서 회계연도 21년의 안정적인 출발을 보장하려면 다시 한번 새로운 기회를 파악하고 판매 경로를 충분히 가동하는 것이 우리에게 가장 중요할 것 입니다. 이미 지적한 바와 같이, 미래 우리의 포트폴리오는 디지털화에 더욱 중점을 두게 될 것이므로 DE는 현재 고객들과의 논의에 필수적인 요소가 되어야 합니다.

별도로 공지한 바와 같이, “새로운 일반 근무 모델’ 도입을 위해 작은 팀을 구성했습니다. 첫 번째 활동으로 여러분 모두에게 질문하고 의견을 수집하게 될 것입니다. 이것을 여러분이 최대한 지원하고 협력할 수 있는 기회로 삼아주시기 바랍니다. 미래의 근무 환경에 대해 올바른 결정을 내릴 수 있도록 여러분의 진솔한 생각들을 팀과 나눠주시기 바랍니다.

우리의 변혁과 DI 한국 문화 구축의 중요한 부분이니만큼, 저는 여러분의 독창적인 생각들을 기대하고 있습니다. 아이디어를 제한하지 마십시오. 저는 여러분의 의견을 소중하게 여기며 언제나 여러분의 피드백에 대해 열려 있습니다. 여러분 각자가 팀 스피릿을 구축하고 우리의 대표 가치를 규명하는 DI 문화 대사가 되어주시길 바랍니다. English to Korean: New business strategy and idea presentation

General field: Bus/Financial

Detailed field: Business/Commerce (general) Source text – English

XXXXX group has held different workshops to discuss the feasibility of our offerings and with the Market Analysis outcome are now working in the activities needed to push the mapped solutions to the target customers with SW as far as promotion, marketing, enablement, HQ and Management involvement. In parallel, YYYYY group has reviewed the responsibilities of its members, assigning contact points for each industry as well as key technologies, aiming to improve the support to our sales teams. ZZZZZ group has worked in the concept of a new show-room, the Digital Experience Center, which will highlight the integration of Siemens new technologies and showcase different Digitalization use cases to customers and partners.

And finally, the DE AAAAA group has executed trainings between the SW and SLS organizations about our the key products and will extend further to different solutions as well as sales systematic trainings. We would like to take the chance to thank all the participants, mainly the DE coordinators, for all their dedication and effort invested in the program so far. Digitalization is an integral part of our portfolio and the more we prepare our team the more everyone can benefit! Please take this chance as an opportunity to know each other between DISW and DIRC and team up to offer the best solutions to our customers.

Translation – Korean

XXXXX 그룹은 우리 제품의 실현 가능성 논의를 위해 다양한 워크샵을 개최하였고 시장 분석의 결과에 따라 현재 SW에서 홍보, 마케팅, 지원, HQ와 관리관여에 이르기까지 대상 고객층에게 면밀한 솔루션을 적극적으로 행사하는데 필요한 활동을 펼치고 있습니다. 동시에 YYYYY 그룹은 구성원들의 책임을 검토하고, 판매팀들을 위한 지원 개선의 목적으로 각 업계에 주요 기술과 함께 컨텍포인트를 배정했습니다. ZZZZZ 그룹은 새로운 쇼룸 개념인 디지털 환경 센터에서 작업해왔는데 이는 지**의 새로운 기술의 통합을 강조하고 다양한 디지털화의 사용 예를 고객과 파트너에게 소개하게 될 것입니다.

그리고 마지막으로, DE AAAAA 그룹은 우리의 주요 제품에 대한 SW와 SLS 조직 간의 훈련을 실시하고 있으며, 판매 체계적 훈련은 물론 다양한 솔루션까지 계속 확장해 나갈 것입니다. 참가자 여러분 모두에게 감사 드리고 싶습니다. 특히, DE 코디네이터들께 지금까지 쏟은 프로그램에 대한 헌신과 노력에 감사의 뜻을 표하고자 합니다. 디지털화는 우리의 포트폴리오에서 필수적인 부분이며, 우리의 팀이 더욱 준비될수록 모두에게 더 많은 유익이 있을 것입니다! 이번이 DISW과 DIRC에게 있어 서로를 알게 되고 고객에게 최고의 솔루션을 제공하기 위한 협력의 기회가 되길 바랍니다.

More Less Glossaries Term Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2016. Became a member: Aug 2020. ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A Credentials Korean to English (ICA)

English to Korean (Ewha Woman’s University in Korea)

Korean to English (Ewha Woman’s University in Korea)

Memberships N/A Software Adobe Acrobat, Fluency, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBY FINEREADER, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, XTM CV/Resume CV available upon request Professional practices Ju-young Park endorses ProZ.com’s Professional Guidelines. Professional objectives Meet new translation company clients

Meet new end/direct clients

Screen new clients (risk management)

Network with other language professionals

Find trusted individuals to outsource work to

Get help with terminology and resources

Learn more about translation / improve my skills

Learn more about interpreting / improve my skills

Get help on technical issues / improve my technical skills

Learn more about additional services I can provide my clients

Learn more about the business side of freelancing

Find a mentor

Stay up to date on what is happening in the language industry

Buy or learn new work-related software

Improve my productivity

Other – Buy Cat Tools Bio I am a professional translator with 7 years’ experience in translation and 5 years’ experience in interpretation.

I’ve worked for the documents of Dell, Hyundai Motors, TUV SUD, ARM Holdings, NVIDIA, Premier Research, Amazon, Armor All, etc.

The main areas of ​​translation are Marketing & Market Research, Advertising & Public Relations, Tourism & Travel, Business & Commerce(general), Surveying, Autonomous vehicles, IT technology, Christianity, Psychology, Social Science, Sociology, etc.

As a fast learner, I do not hesitate to search, explore, and research information to maintain the quality of my translation. I also translated for localization of multinational companies’ homepages and mobile homepages, research, presentations, documents, and files. I also worked on large-scale projects including book translation (ex. JADAM’s book on Amazon for sales now.)

In addition, I worked as an editor in charge of English pages at the editorial department of a newspaper company that publishes Korean English newspapers. In addition to technical translation, I have been translating documents, including books and documents in English. And I am a translator who meets the deadline. Accurateness and punctuality are my biggest advantages.

As an interpreter, I provided interpreting services for 4,000 employees in a Korean company for an English lecture with a speaker from the US. I have been working as an interpreter for more than 10 years, and I know how to pour this linguistic skill into a translation job to let it end up in satisfying high quality. I provide translation services that customers will find me to work with again. Thank you!

My CAT Tools are SDL Trados, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBY FINEREADER, PowerPoint, ProZ.com Translation Center, SDL Online Translation Editor, etc.

Keywords: English to Korean, Korean to English, Korean native speaker, Translation, Proofreading, Quality Assurance, App Localization, Marketing and Advertising, Tourism, Travel, International Trade, Social Sciences, Websites, Manuals, Brochures, Policy Reports, News articles, SDL Trados Studio, Fluency, SmartCat, CAT Tools, Christianity, Religion, Language Testing, Translating, Editing, Post-Editing, Linguistic Quality Assurance, Equipment, Cooking and Culinary, Food and Recipe, Fashion and Clothes,

Korean to English More language pairs

More translators and interpreters: English to Korean X Sign in to your ProZ.com account… Username:

Password:

Forgot your password?

Or create a new account

Chu Young Park – translation into French from German

Discover the possibilities of PROMT neural machine translation

PROMT.One (Online-Translator.com) is a free online translator and dictionary in 20+ languages. Enjoy accurate, natural-sounding translations powered by PROMT Neural Machine Translation (NMT) technology, already used by many big companies and institutions companies and institutions worldwide.

Look up translations for words and idioms in the online dictionary, and listen to how words are being pronounced by native speakers. PROMT dictionaries for English, German, French, Russian, Spanish, Italian, and Portuguese contain millions of words and phrases as well as contemporary colloquial vocabulary, monitored and updated by our linguists.

Conjugate English verbs, German verbs, Spanish verbs, French verbs, Portuguese verbs, Italian verbs, Russian verbs in all forms and tenses, and decline nouns and adjectives Conjugation and Declension.

Search for examples of words and phrases in different Contexts. We have collected millions of examples of translation in different languages to help you learn languages and do your homework.

Translate anywhere and anytime using the free PROMT mobile translator for iOS and Android. Try voice and photo translation.

Install language packages for offline translation on mobile devices and download PROMT AGENT, a plugin for pop-up translation in any Windows app, with a PREMIUM subscription.

“Thần y” Choi Ju-young: Từ Park Ji-sung đến Đình Trọng là những cuộc phiêu lưu

Nhìn bề ngoài, bác sĩ Choi Ju-young dễ làm người ta liên tưởng đến một nghệ sĩ với mái tóc bồng bềnh, cặp kính thư sinh, nụ cười quảng giao và… chiếc quần bò rách. Nhưng nếu biết đến những thành tích chuyên môn của ông, người ta sẽ hiểu vì sao ông được báo giới Hàn Quốc xưng tụng là “thần y”.

Vị bác sĩ của Park Ji-sung

Choi Ju-young là bác sĩ uy tín hàng đầu của nền y học thể thao Hàn Quốc trước khi chuyển sang điều hành bệnh viện thể thao CJY Sports Clinic. Ông bắt đầu tham gia lĩnh vực y tế thể thao vào năm 1982 và cộng tác với đội tuyển quốc gia Hàn Quốc. Ở kì World Cup 2002 tổ chức trên sân nhà, ông Choi được cựu HLV Guus Hiddink giao nhiệm vụ làm Trưởng bộ phận y tế của đội tuyển. Cũng vì thế mà ông có mối quan hệ rất tốt với HLV Park Hang-seo, trợ lý của Hiddink khi đó.

“Thần y” Choi Ju-young và Trọng Hùng tại AFF Cup 2018.

Ông Choi từng chữa trị chấn thương cho cựu danh thủ Park Ji-sung. Cuối tháng 6-2007, trong chuyến du đấu trước mùa giải của M.U, Park Ji-sung dính chấn thương đầu gối nghiêm trọng và đứng trước nguy cơ phải ngồi ngoài cả mùa. Mặc dù nước Anh và châu Âu có những bác sĩ nổi tiếng với khả năng phẫu thuật đầu gối, Park vẫn quyết định xin ban lãnh đạo M.U hồi hương điều trị và tìm đến bác sĩ Choi Ju-young.

Sau khi được phẫu thuật và hồi phục với phác đồ của bác sĩ Choi, Park Ji-sung đã rút ngắn thời gian dưỡng thương đáng kể. Khi anh quay trở lại nước Anh vào cuối tháng 12-2007, các bác sĩ của M.U đã phải ngạc nhiên trước thể trạng của tiền vệ Hàn Quốc.

Màn trình diễn của Park Ji-sung ở nửa sau mùa 2007-2008 giúp anh được các cổ động viên “Quỷ đỏ” đặt cho biệt danh “Park Three Lungs” – “Người ba phổi”. Đỉnh cao của Park là trận bán kết Champions League lượt về giữa M.U và Barcelona, khi tiền vệ sinh năm 1981 hoạt động với cường độ khủng khiếp và giúp đội chủ sân Old Trafford hạn chế đáng kể khả năng kỹ thuật của các cầu thủ Barca.

Nhìn Park tung hoành dọc ngang trên sân cỏ, thật khó tin rằng anh đã mất đến nửa mùa giải đầu tiên để chữa chấn thương đầu gối. Cầu thủ số 13 đã đóng góp không nhỏ vào cú đúp của M.U ở mùa giải đó (vô địch cả Premier League lẫn Champions League).

Nhờ “bệnh nhân nổi tiếng” Park Ji-sung, tên tuổi của bác sĩ Choi cũng trở nên lừng lẫy. Các danh thủ Hàn Quốc tìm đến ông khi gặp chấn thương, đặc biệt là những chấn thương nghiêm trọng như dây chằng đầu gối. Ki Sung-yeung, Ahn Jung-hwan, Park Chu-young hay Lee Young-pyo cũng đều từng gặp bác sĩ Choi vì những vấn đề khác nhau.

Cơ duyên của ông Choi và bóng đá Việt Nam đến nhờ người bạn thân Chung Hae-song, người được Hoàng Anh Gia Lai mời sang làm giám đốc kỹ thuật. Tháng 4-2018, ông Choi lần đầu đến Việt Nam và tất nhiên, điểm đến của ông là đội bóng phố Núi.

Đình Trọng tập hồi phục dưới sự hướng dẫn của bác sĩ Choi.

Thời gian không dài nhưng vị bác sĩ lừng danh này cũng đã đưa ra rất nhiều những lời khuyên bổ ích cho các cầu thủ của HAGL. Ông gây ấn tượng mạnh không chỉ bởi sự uyên bác về chuyên môn, đặc biệt là y học thể thao, mà còn ở khả năng nắm bắt tâm lý của các cầu thủ.

Khi gặp Tuấn Anh, ông nói: “Tôi nhìn thấy nỗi buồn trong mắt cậu ấy. Tuấn Anh tự ti bởi chấn thương của cậu ấy dai dẳng và dễ tái phát. Cậu ấy không tin rằng mình có thể bình phục hoàn toàn. Đó là điều tôi muốn thay đổi. Bên cạnh việc tập luyện và có chế độ dinh dưỡng hợp lý, tâm lý cũng rất quan trọng trong việc hồi phục chấn thương”.

Từ khi “theo” bác sĩ Choi, Tuấn Anh trở nên tự tin hơn hẳn. Anh đã có cuộc hồi sinh ngoạn mục ở V.League 2019 và trở lại rồi tỏa sáng trong màu áo đội tuyển quốc gia. Kể từ đó trở đi, các ngôi sao của bóng đá Việt Nam khi chấn thương nặng đều “gõ cửa” ông Choi. Họ yên tâm và tin tưởng giao phần còn lại sự nghiệp cho vị bác sĩ Hàn Quốc không chỉ bởi tài năng của ông mà còn bởi ở bác sĩ Choi, họ nhận được sự động viên tinh thần cực kỳ quan trọng khi rơi vào nỗi cô đơn của những ngày phải rời xa trái bóng.

Cơ duyên với Việt Nam

Tròn 1 năm sau khi đến Việt Nam lần đầu, ngày 24-4-2019, bác sĩ Choi xác nhận việc chuyển hẳn đến đất nước hình chữ S làm việc. Vị bác sĩ được mệnh danh là “thần y” đảm nhiệm vị trí đầu tiên tại Trung tâm đào tạo trẻ PVF. Ông quản lý một bệnh viện tại Hà Nội và thường xuyên góp mặt trong các đợt tập trung của đội tuyển quốc gia và U22 theo lời mời của HLV Park Hang-seo.

Trước khi chuyển hẳn tới Việt Nam, bác sĩ Choi Ju-young cũng đã là “người quen” với các cầu thủ. Ông từng chữa trị cho rất nhiều tuyển thủ như Tuấn Anh, Đình Trọng, Văn Thanh, Lục Xuân Hưng và tham gia đội ngũ y tế tại các đội tuyển tại các chiến dịch lớn như ASIAD 18 hay AFF Cup 2018. Theo lời kể của các cầu thủ, ông Choi rất hòa nhã, thân thiện và luôn lắng nghe nhu cầu của từng người.

Một câu chuyện nhỏ về tiền vệ Huy Hùng chứng minh điều đó. Trong khuôn khổ AFF Cup 2018, cầu thủ của Quảng Nam dính chấn thương và gặp khó khăn trong khả năng hồi phục để kịp dự các trận đấu tại vòng bảng. Anh đề nghị bác sĩ Choi lập cho mình một giáo án cấp tốc và được đáp ứng lập tức với sự nhiệt tình của vị bác sĩ này. Nhờ ông Choi, Huy Hùng kịp thời trở lại và tỏa sáng trong hai lượt trận chung kết với Malaysia.

Khi chính thức coi Việt Nam là nơi gắn bó lâu dài, ông Choi Ju-young phát biểu: “Quyết định tới Việt Nam làm việc là một điều không hề dễ dàng với tôi. Tuy nhiên, trong thời gian làm việc tại đây, tôi cảm thấy điều kiện y tế liên quan đến thể thao còn thiếu thốn khá nhiều. Tôi sẽ cố gắng hết sức trong khả năng và kinh nghiệm của mình để cải thiện điều này”.

Choi Ju-young và Park Ji-sung.

Sự có mặt của ông Choi thật sự đã nâng tầm cho nền y học thể thao Việt Nam. Nếu như trước đây các cầu thủ gặp chấn thương nặng thường phải tự túc trong việc hồi phục với điều kiện thiếu thốn cơ sở vật chất lẫn tính chuyên nghiệp của đội ngũ y, bác sĩ trong nước (lý do dẫn đến việc dễ bị tái phát và tái phát liên tục) thì với những bác sĩ đẳng cấp như ông Choi, họ có thể tiếp cận với những phác đồ điều trị khoa học nhất để tăng tốc độ bình phục và giảm thiểu rủi ro tái phát chấn thương.

Nhưng tham vọng của ông Choi không chỉ dừng lại ở các đội tuyển quốc gia và U22. Với trình độ và kinh nghiệm của mình, ông còn muốn góp phần xây dựng một nền y học thể thao phát triển cho Việt Nam. Trước hết là việc có thêm nhiều những bác sĩ chuyên về y học thể thao, mà hiện tại ngay cả nhiều đội bóng kinh tế vững ở giải V.League cũng đang thiếu. Xa hơn là một tương lai mà các vận động viên đỉnh cao không chỉ trong bóng đá không phải ra nước ngoài để điều trị và hồi phục sau những chấn thương nghiêm trọng.

Nếu ông Park đã nâng tầm được bóng đá Việt thì không có lý do gì để không tin ông Choi có thể làm điều tương tự trong lĩnh vực của mình.

키워드에 대한 정보 ju young park translator

다음은 Bing에서 ju young park translator 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 Arsenal Ju Young Park Goal ! (아스널 박주영 골).mp4.mp4

  • Park
  • Park Ju Young
  • Ju Young Park
  • Arsenal
  • Arsenal F.C.
  • First Goal
  • Arsenal Park
  • debut goal
  • park's debut goal
  • 박주영
  • 아스널 박주영
  • 박주영 골
  • 박주영 첫골
  • 박주영 아스널 골
  • 아스널 볼튼 박주영 골

Arsenal #Ju #Young #Park #Goal #! #(아스널 #박주영 #골).mp4.mp4


YouTube에서 ju young park translator 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 Arsenal Ju Young Park Goal ! (아스널 박주영 골).mp4.mp4 | ju young park translator, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment