맥체인 성경 읽기 | 8월 1 일 드라마바이블 맥체인 성경읽기 빠른 답변

당신은 주제를 찾고 있습니까 “맥체인 성경 읽기 – 8월 1 일 드라마바이블 맥체인 성경읽기“? 다음 카테고리의 웹사이트 Chewathai27.com/you 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://chewathai27.com/you/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 EDEM 에뎀 이(가) 작성한 기사에는 조회수 849회 및 좋아요 39개 개의 좋아요가 있습니다.

맥체인 성경 읽기 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 8월 1 일 드라마바이블 맥체인 성경읽기 – 맥체인 성경 읽기 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

1. 사사기 15:1〜20
2. 사도행전 19:1 〜41
3. 예레미야 28:1 〜17
4. 마가복음 14:1〜72
* 본 영상은 공동체 성경읽기 드라마바이블에 모든 저작권이 있습니다. (https://ko.prsi.org/audio-bible/) 맥체인성경읽기 순서에 따라 성경을 통독하시는 분들을 위해 서비스하고 있습니다.
#드라마바이블 #맥체인 #성경 #맥체인성경 #성경읽기 #성경듣기 #성경통독 #성경낭독#맥채인#맥채인성경# Robert Murray McCheyne
8월 1 일 드라마바이블 맥체인 성경읽기

맥체인 성경 읽기 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

맥체인 성경읽기 – 휄로쉽 교회

휄로쉽 교회, 워싱턴 한인 교회, 메릴랜드, 버지니아, 한인 교회, 살아있는 예배, 찬양, 말씀, 기도, 한인 청년부, 유학, 이민, 오이코스, 저먼타운, Germantown, …

+ 여기에 보기

Source: www.fellowshipusa.com

Date Published: 5/18/2021

View: 3679

맥체인 성경읽기표

맥체인 성경 읽기표를 따라 성경을 읽으면 1년에 신약과 시편은 두 번, 시편을 제외한 구약은 한번 읽게 됩니다. 앞의 두 장은 가족이 함께, 뒤의 두 장은 개인이 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.jeilspain.com

Date Published: 10/27/2022

View: 9397

맥체인 성경 읽기표란?

‘맥체인 성경읽기표”는 원래 19세기 스코틀랜드의 목사였으며 교회역사상 가장 경건하고 거룩한 인물 중 한 사람으로 평가받고 있는 로버트 머리 맥체인이 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: likumc.org

Date Published: 5/22/2022

View: 1303

맥체인 성경읽기 – †러빙워드 LovingWord

온라인성경,온라인큐티,맥체인,성구검색,묵상기록,성구저장,맥체인성경읽기,온라인 나눔성경,암송성구,60구절,180구절.

+ 여기에 보기

Source: m4.lovingword.net

Date Published: 6/14/2021

View: 7141

두란노서원

<맥체인 성경읽기표〉를 따라 성경을 읽으면 1년에 신약과 시편은 두 번, 시편을 제외한 구약은 한 번 읽게 됩니다. 앞의 두 장은 가족이 함께, 뒤의 두장은 개인이 ...

+ 더 읽기

Source: www.duranno.com

Date Published: 11/29/2021

View: 826

맥체인 성경 읽기표란? – 매일 성경 읽기표를 통한 성경 통독

맥체인 성경읽기표는 매일 네장을 읽도록 배열되어 있습니다. 이렇게 읽어 나가는 성경방식에 있어서 특히 도움이 되는 것은 장을 할당하는 방식입니다.

+ 여기를 클릭

Source: m.blog.naver.com

Date Published: 2/7/2022

View: 4035

맥체인 성경읽기표 다운/ 오디오 성경어플/앱 추천 – APP 나라

‘맥체인 성경읽기표”는 19세기 스코틀랜드의 로버트 머리 맥체인 목사님이 만든 것입니다. 그는 자신이 목회하던 스코틀랜드 성 베드로 교회 성도들을 …

+ 여기에 더 보기

Source: healingnara.tistory.com

Date Published: 5/18/2021

View: 652

맥체인 오디오 성경 통독 일독(kor/Eng),100일 통독, (음성 지원)

성경통독에 특화된 앱입니다. 맥체인 목사님이 만든 계획표따라 매일 4장씩 1년에 구약 1독 신약 2독 시편 2독을 할수 있습니다. 기본 제공하는 성경 번역본 은 1.

+ 더 읽기

Source: play.google.com

Date Published: 9/5/2022

View: 1672

맥체인성경365 통독 묵상 가이드 – YES24

누구나 성경을 읽고자 하지만 1년에 단 한 번이라도 성경을 통독하는 일은 쉽지 않다. 하지만 맥체인 성경읽기는 체계적이고 규칙적인 성경읽기를 …

+ 여기에 자세히 보기

Source: www.yes24.com

Date Published: 2/23/2022

View: 8239

주제와 관련된 이미지 맥체인 성경 읽기

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 8월 1 일 드라마바이블 맥체인 성경읽기. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

8월 1 일 드라마바이블 맥체인 성경읽기
8월 1 일 드라마바이블 맥체인 성경읽기

주제에 대한 기사 평가 맥체인 성경 읽기

  • Author: EDEM 에뎀
  • Views: 조회수 849회
  • Likes: 좋아요 39개
  • Date Published: 2022. 7. 31.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=7nHr8ug_9qo

맥체인 성경읽기표

맥체인 성경 읽기표를 따라 성경을 읽으면 1년에 신약과 시편은 두 번, 시편을 제외한 구약은 한번 읽게 됩니다.

앞의 두 장은 가족이 함께, 뒤의 두 장은 개인이 읽으면 좋습니다.

†러빙워드 LovingWord

공동체성경읽기(YouTube) – 연속재생(Beta)

새벽에 러빙워드 서버를 관리하던 업체의 서버가 문제가 생겨 수시간동안 접속이 안되셨을 것입니다.

기도로 응원해주셔서, 서버업체 엔지니어분들이 빠르게 대처를 해주셨고 이제는 접속이 원활합니다.

2021-09-08 08:40am

사사기 15장

And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.

And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.

But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day.

But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day.

And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?

And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?

And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi.

And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi.

And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.

And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.

And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.

And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.

And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.

And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.

And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.

And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.

And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.

And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.

Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.

Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.

And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.

And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.

Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi.

Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi.

And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.

And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.

And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.

And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.

Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.

Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.

And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives.

And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives.

And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails.

And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails.

And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.

And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.

And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.

And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.

But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.

But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.

사도행전 19장

And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.

And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.

For we are in danger to be called in question for this day’s uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse.

For we are in danger to be called in question for this day’s uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse.

But if ye enquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly.

But if ye enquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly.

Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.

Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.

For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.

For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.

Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.

Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.

And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?

And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?

But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.

But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.

And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.

And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused: and the more part knew not wherefore they were come together.

Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused: and the more part knew not wherefore they were come together.

And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.

And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.

And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.

And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.

And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.

And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.

And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.

So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.

So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.

Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:

Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:

Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.

Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.

For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;

For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;

And the same time there arose no small stir about that way.

And the same time there arose no small stir about that way.

So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.

After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.

Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.

Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.

And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.

And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.

And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.

And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.

And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.

And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.

And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?

And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?

And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.

And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.

Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the LORD Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the LORD Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.

So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.

So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.

And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.

And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.

But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.

But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.

And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.

And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.

And all the men were about twelve.

And all the men were about twelve.

And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.

When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.

When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.

Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.

Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.

And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John’s baptism.

And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John’s baptism.

He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.

He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.

And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,

And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,

예레미야 28장

So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.

So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.

Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.

Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.

Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.

Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.

For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.

For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.

Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.

Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.

Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,

Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,

And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.

And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.

Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah’s neck, and brake it.

Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah’s neck, and brake it.

The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.

The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.

The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.

The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.

Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;

Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;

Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD’s house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.

Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD’s house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.

Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,

Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,

And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.

And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.

Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:

Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:

Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,

And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,

마가복음 14장

현재장 듣기 전체화면으로 재생해주시면 중간에 안꺼지고 연속 오늘 읽을 분량을 재생해줍니다. 구글 유튜브 프리미엄을 이용하시는 분들은 백그라운드 재생이 가능합니다.

예수를 죽일 방책을 구하다 / 마 26:1-5; 눅 22:1-2; 요 11:45-53

1 이틀이 지나면 유월절과 무교절이라 대제사장들과 서기관들이 예수를 흉계로 잡아 죽일 방도를 구하며

After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.

2 이르되 민란이 날까 하노니 명절에는 하지 말자 하더라

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.

예수의 머리에 향유를 붓다 / 마 26:6-13; 요 12:1-8

3 예수께서 베다니 나병환자 시몬의 집에서 식사하실 때에 한 여자가 매우 값진 향유 곧 순전한 나드 한 옥합을 가지고 와서 그 옥합을 깨뜨려 예수의 머리에 부으니

And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.

4 어떤 사람들이 화를 내어 서로 말하되 어찌하여 이 향유를 허비하는가

And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?

5 이 향유를 삼백 데나리온 이상에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하며 그 여자를 책망하는지라

For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.

6 예수께서 이르시되 가만 두라 너희가 어찌하여 그를 괴롭게 하느냐 그가 내게 좋은 일을 하였느니라

And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.

7 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있으니 아무 때라도 원하는 대로 도울 수 있거니와 나는 너희와 항상 함께 있지 아니하리라

For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.

8 그는 힘을 다하여 내 몸에 향유를 부어 내 장례를 미리 준비하였느니라

She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.

9 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 복음이 전파되는 곳에는 이 여자가 행한 일도 말하여 그를 기억하리라 하시니라

Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.

유다가 배반하다 / 마 26:14-16; 눅 22:3-6

10 열둘 중의 하나인 가룟 유다가 예수를 넘겨 주려고 대제사장들에게 가매

And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.

11 그들이 듣고 기뻐하여 돈을 주기로 약속하니 유다가 예수를 어떻게 넘겨 줄까 하고 그 기회를 찾더라

And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.

제자들과 함께 유월절을 지키시다 / 마 26:17-25; 눅 22:7-14, 21-23; 요 13:21-30

12 무교절의 첫날 곧 유월절 양 잡는 날에 제자들이 예수께 여짜오되 우리가 어디로 가서 선생님께서 유월절 음식을 잡수시게 준비하기를 원하시나이까 하매

And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?

13 예수께서 제자 중의 둘을 보내시며 이르시되 성내로 들어가라 그리하면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그를 따라가서

And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.

14 어디든지 그가 들어가는 그 집 주인에게 이르되 선생님의 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절 음식을 먹을 나의 객실이 어디 있느냐 하시더라 하라

And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

15 그리하면 자리를 펴고 준비한 큰 다락방을 보이리니 거기서 우리를 위하여 준비하라 하시니

And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.

16 제자들이 나가 성내로 들어가서 예수께서 하시던 말씀대로 만나 유월절 음식을 준비하니라

And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

17 저물매 그 열둘을 데리시고 가서

And in the evening he cometh with the twelve.

18 다 앉아 먹을 때에 예수께서 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중의 한 사람 곧 나와 함께 먹는 자가 나를 팔리라 하신대

And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.

19 그들이 근심하며 하나씩 하나씩 나는 아니지요 하고 말하기 시작하니

And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?

20 그들에게 이르시되 열둘 중의 하나 곧 나와 함께 그릇에 손을 넣는 자니라

And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish.

21 인자는 자기에 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더라면 자기에게 좋을 뻔하였느니라 하시니라

The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.

마지막 만찬 / 마 26:26-30; 눅 22:15-20; 고전 11:23-25

22 그들이 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들에게 주시며 이르시되 받으라 이것은 내 몸이니라 하시고

And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.

23 또 잔을 가지사 감사 기도 하시고 그들에게 주시니 다 이를 마시매

And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.

24 이르시되 이것은 많은 사람을 위하여 흘리는 나의 피 곧 언약의 피니라

And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.

25 진실로 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 하나님 나라에서 새 것으로 마시는 날까지 다시 마시지 아니하리라 하시니라

Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.

26 이에 그들이 찬미하고 감람 산으로 가니라

And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.

베드로가 부인할 것을 이르시다 / 마 26:31-35; 눅 22:31-34; 요 13:36-38

27 예수께서 제자들에게 이르시되 너희가 다 나를 버리리라 이는 기록된 바 내가 목자를 치리니 양들이 흩어지리라 하였음이니라

And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.

28 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라

But after that I am risen, I will go before you into Galilee.

29 베드로가 여짜오되 다 버릴지라도 나는 그리하지 않겠나이다

But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.

30 예수께서 이르시되 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 이 밤 닭이 두 번 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라

And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.

31 베드로가 힘있게 말하되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라

But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.

겟세마네에서 기도하시다 / 마 26:36-46; 눅 22:39-46

32 그들이 겟세마네라 하는 곳에 이르매 예수께서 제자들에게 이르시되 내가 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고

And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.

33 베드로와 야고보와 요한을 데리고 가실새 심히 놀라시며 슬퍼하사

And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;

34 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 깨어 있으라 하시고

And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.

35 조금 나아가사 땅에 엎드리어 될 수 있는 대로 이 때가 자기에게서 지나가기를 구하여

And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.

36 이르시되 아빠 아버지여 아버지께는 모든 것이 가능하오니 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 나의 원대로 마시옵고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고

And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.

37 돌아오사 제자들이 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 시몬아 자느냐 네가 한 시간도 깨어 있을 수 없더냐

And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?

38 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고

Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.

39 다시 나아가 동일한 말씀으로 기도하시고

And again he went away, and prayed, and spake the same words.

40 다시 오사 보신즉 그들이 자니 이는 그들의 눈이 심히 피곤함이라 그들이 예수께 무엇으로 대답할 줄을 알지 못하더라

And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.

41 세 번째 오사 그들에게 이르시되 이제는 자고 쉬라 그만 되었다 때가 왔도다 보라 인자가 죄인의 손에 팔리느니라

And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.

42 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라

Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.

잡히시다 / 마 26:47-56; 눅 22:47-53; 요 18:2-12

43 예수께서 말씀하실 때에 곧 열둘 중의 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 서기관들과 장로들에게서 파송된 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라

And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.

44 예수를 파는 자가 이미 그들과 군호를 짜 이르되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡아 단단히 끌어 가라 하였는지라

And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely.

45 이에 와서 곧 예수께 나아와 랍비여 하고 입을 맞추니

And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.

46 그들이 예수께 손을 대어 잡거늘

And they laid their hands on him, and took him.

47 곁에 서 있는 자 중의 한 사람이 칼을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니라

And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.

48 예수께서 무리에게 말씀하여 이르시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐

And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?

49 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있으면서 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다 그러나 이는 성경을 이루려 함이니라 하시더라

I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.

50 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라

And they all forsook him, and fled.

한 청년이 벗은 몸으로 달아나다

51 한 청년이 벗은 몸에 베 홑이불을 두르고 예수를 따라가다가 무리에게 잡히매

And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:

52 베 홑이불을 버리고 벗은 몸으로 도망하니라

And he left the linen cloth, and fled from them naked.

공회 앞에 서시다 / 마 26:57-68; 눅 22:54-55, 63-71; 요 18:13-14, 19-24

53 그들이 예수를 끌고 대제사장에게로 가니 대제사장들과 장로들과 서기관들이 다 모이더라

And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.

54 베드로가 예수를 멀찍이 따라 대제사장의 집 뜰 안까지 들어가서 아랫사람들과 함께 앉아 불을 쬐더라

And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.

55 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 증거를 찾되 얻지 못하니

And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.

56 이는 예수를 쳐서 거짓 증언 하는 자가 많으나 그 증언이 서로 일치하지 못함이라

For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.

57 어떤 사람들이 일어나 예수를 쳐서 거짓 증언 하여 이르되

And there arose certain, and bare false witness against him, saying,

58 우리가 그의 말을 들으니 손으로 지은 이 성전을 내가 헐고 손으로 짓지 아니한 다른 성전을 사흘 동안에 지으리라 하더라 하되

We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.

59 그 증언도 서로 일치하지 않더라

But neither so did their witness agree together.

60 대제사장이 가운데 일어서서 예수에게 물어 이르되 너는 아무 대답도 없느냐 이 사람들이 너를 치는 증거가 어떠하냐 하되

And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

61 침묵하고 아무 대답도 아니하시거늘 대제사장이 다시 물어 이르되 네가 찬송 받을 이의 아들 그리스도냐

But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?

62 예수께서 이르시되 내가 그니라 인자가 권능자의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니

And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

63 대제사장이 자기 옷을 찢으며 이르되 우리가 어찌 더 증인을 요구하리요

Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?

64 그 신성 모독 하는 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느냐 하니 그들이 다 예수를 사형에 해당한 자로 정죄하고

Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.

65 어떤 사람은 그에게 침을 뱉으며 그의 얼굴을 가리고 주먹으로 치며 이르되 선지자 노릇을 하라 하고 하인들은 손바닥으로 치더라

And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.

베드로가 예수를 모른다고 하다 / 마 26:69-75; 눅 22:56-62; 요 18:15-18, 25-27

66 베드로는 아랫뜰에 있더니 대제사장의 여종 하나가 와서

And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

67 베드로가 불 쬐고 있는 것을 보고 주목하여 이르되 너도 나사렛 예수와 함께 있었도다 하거늘

And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.

68 베드로가 부인하여 이르되 나는 네가 말하는 것이 무엇인지 알지도 못하고 깨닫지도 못하겠노라 하며 앞뜰로 나갈새

But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.

69 여종이 그를 보고 곁에 서 있는 자들에게 다시 이르되 이 사람은 그 도당이라 하되

And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.

70 또 부인하더라 조금 후에 곁에 서 있는 사람들이 다시 베드로에게 말하되 너도 갈릴리 사람이니 참으로 그 도당이니라

And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto.

71 그러나 베드로가 저주하며 맹세하되 나는 너희가 말하는 이 사람을 알지 못하노라 하니

But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.

맥체인 성경 읽기표란? – 매일 성경 읽기표를 통한 성경 통독

Robert Murray M’Cheyne

‘맥체인 성경읽기표”는 원래 19세기 스코틀랜드의 목사였으며 교회역사상 가장 경건하고 거룩한 인물 중 한 사람으로 평가받고 있는 로버트 머리 맥체인이 만든 것입니다. 그는 자신이 목회하던 스코틀랜드 성 베드로 교회 성도들의 성경 읽기를 위해 1842년에 처음으로 인쇄되었고, 매년 성경 전체를 구약은 한 번씩, 신약과 시편은 두 번씩 읽을 수 있습니다. 맥체인 성경읽기표는 매일 네장을 읽도록 배열되어 있습니다. 이렇게 읽어 나가는 성경방식에 있어서 특히 도움이 되는 것은 장을 할당하는 방식입니다.

자신이 좋아하는 부분만 반복해서 읽기가 쉬운 우리에게 성경을 빠짐없이 읽게 해 주고, 성경을 4부분으로 나누어 읽으므로 성경 전체를 볼 수 있게 해 줍니다. 새해 첫 날의 말씀은 성경에 나오는 네 가지 위대한 시초, 즉 창세기 1장(창조의 시작), 에스라 1장(민족의 갱생), 마태복음 1장(그리스도의 탄생), 사도행전 1장(기독교회의 탄생)으로 시작된다는 것입니다. 즉 구약의 창세기를 통해서 만물의 시작과, 에스라를 통해서 이스라엘의 포로 후의 새시대의 시작을, 또한 신약의 마태복음을 통해서 예수시대의 시작과 사도행전을 통해서 교회시대의 시작을 동시에 보게 됩니다.

하나님의 전체 구속사에서 볼 때 매우 중요하다고 할 수 있는 네 시대를 동시에 비교하면서 읽게 됨으로써 우리는 좀더 거시적인 안목으로 구속사의 흐름을 볼 수 있게 됩니다. 또한 이를 통해 성경의 맥을 보다 쉽게 잡을 수 있습니다. 이렇게 하나님의 계시 목적에 평행선을 그으며 따라가는 것은 맥체인 성경읽기표만의 독특한 방식입니다.

성경을 읽다가 중간에 빠뜨린 부분이 있더라도 포기하지 말고, 그날의 날짜에 맞추어 읽는 것이 좋습니다. 이런 습관은 해가 거듭되더라도 반복적으로 성경을 통독할 수 있게 해 주기 때문입니다. 개인적으로 읽을 때는 아침, 저녁으로 나누어 읽으셔도 됩니다. 각자의 방법대로 성경을 읽으면 좋겠지요.

“또 네가 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라 모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니 이는 하나님의 사람으로 온전케 하며 모든 선한 일을 행하기에 온전케 하려 함이니라 “(딤후3:15-17)

영혼의 양식이요 영적 성숙의 원천이 되는 성경, 맥체인 성경읽기표를 따라 이렇게 읽으십시오

첫째, 매일 성경을 읽겠다는 결심을 하십시오.

둘째, 성경을 읽는 구별된 시간을 확보하십시요.

셋째, 표를 따라 매일 구별된 시간에 읽으십시요.

넷째, 교회 공동체에서 함께 표를 따라 읽어나가면 좋습니다.

다섯째, 너무 완벽하게 읽으려고 하지 마시고, 성경읽기에 헌신하십시오.

여섯째, 빠뜨린 날이 있더라도 해당 날짜의 읽기에 헌신하십시요.

(빠뜨린 부분에 집착하다 보면 밀리기 시작하여 포기하는 경우가 종종 있습니다)

영국의 유명한 두 목사인 마틴 로이드 존스와 존 스토트도 맥체인 성경 읽기표에 따라 성경을 읽었습니다.

성경읽기표를 사용하여 성경책으로 순서를 체크하며 읽을 수 있습니다. 혹은 안드로이드폰 사용자들은 ‘헬프갓 매일 성경’ 을 사용하여 읽을 수 있습니다. 본 어플은 아이폰에서는 작동하지 않습니다.

헬프갓매일성경: http://blog.naver.com/sokki77/50192781677

아이폰이나 안드로이드폰 사용자들은 ‘갓피플성경통독’ 어플을 사용하실 수 있습니다. 저는 아이폰 사용자로서 이 어플을 이용하고 있습니다.

https://itunes.apple.com/kr/app/gaspipeulseong-gyeongtongdog/id788735022?mt=8

*출처: http://blog.daum.net/gnbbng/3039185

맥체인성경365 통독 묵상 가이드

누구나 성경을 읽고자 하지만 1년에 단 한 번이라도 성경을 통독하는 일은 쉽지 않다. 하지만 맥체인 성경읽기는 체계적이고 규칙적인 성경읽기를 통해 1년에 구약은1독, 신약과 시편은 2독을 할 수 있도록 도와준다. 그리고 『맥체인 성경』과 『맥체인성경365 통독묵상 가이드』로 함께한다면 성경통독과 함께 성경묵상(QT)도 동시에 할 수 있는 놀라운 장점이 있다.

맥체인 성경읽기를 통해 성경을 보다 깊이 이해하게 되고, 성경 속의 역사가 내 삶의 역 사로 변화하는 놀라운 체험을 경험해 보자. 맥체인성경365 통독묵상 가이드를 통해 성경 속의 하나님이 내 삶 속의 하나님으로 변 화하는 기적을 체험해보시길 바란다. 말씀 속에 기록된 그 하나님이 내 삶 속에서 동행하시고 내게 응답하시는 하나님으로 변화되는 놀라운 능력이 성경통독과 말씀묵상 속에 숨어 있다.

내가 간절히 필요한 그 순간에 내게 손 내미시는 하나님을 만나보시길 바란다. 하나님이 보내 신 하나님의 사람들이 나를 찾아 도움의 손길을 내미는 경험을 일상 속에서 체험해보자. 그리고 마침내 내가 하나님의 사랑과 은혜를 전하는 도구와 통로가 되어, 누군가 에게 하나님의 사람으로 다가가 손 내미는 역사가 일어날 수 있도록 기도해 보시길 바란다. 맥체인 성경과 말씀묵상(QT) 가이드북이 그것을 도와드릴 것이다.

키워드에 대한 정보 맥체인 성경 읽기

다음은 Bing에서 맥체인 성경 읽기 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 8월 1 일 드라마바이블 맥체인 성경읽기

  • 동영상
  • 공유
  • 카메라폰
  • 동영상폰
  • 무료
  • 올리기

8월 #1 #일 #드라마바이블 #맥체인 #성경읽기


YouTube에서 맥체인 성경 읽기 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 8월 1 일 드라마바이블 맥체인 성경읽기 | 맥체인 성경 읽기, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment