Piano Man 가사 | Billy Joel – Piano Man (한글 자막/가사/번역/해석/Lyrics/가사해석) 34 개의 정답

당신은 주제를 찾고 있습니까 “piano man 가사 – Billy Joel – Piano Man (한글 자막/가사/번역/해석/lyrics/가사해석)“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://chewathai27.com/you 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://chewathai27.com/you/blog. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 CarolinaBlue-sky 이(가) 작성한 기사에는 조회수 4,026,319회 및 좋아요 40,829개 개의 좋아요가 있습니다.

piano man 가사 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 Billy Joel – Piano Man (한글 자막/가사/번역/해석/lyrics/가사해석) – piano man 가사 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

==================================================
No copyrights intended.
All credits go to the right owners.
Only translated to Korean lyrics.
All the parts of the song belongs to Billy Joel and the music producing company.
Original video link : https://youtu.be/QwVjTlTdIDQ
※ 이 영상의 모든 수익은 원저작자에게 돌아가며 저는 어떠한 수익창출도 하지않습니다.
==================================================
(CarolinaBlue-sky)
※ 이 영상의 모든 수익은 원저작자에게 돌아가며 저는 어떠한 수익창출도 하지않습니다.
feedback : [email protected]

의역과 오역이 많습니다
번역관련, 오타 지적은 언제나 환영입니다.
(최대 화질 : 2160p 4K. 설정에서 화질을 변경하시면 좀 더 깔끔하게 보실 수 있습니다 감사합니다.)
#PianoMan가사해석 #PianoMan가사 #빌리조엘PianoMan #PianoMan가사해석 #BillyJoelPianoMan한글 #BillyJoelPianoMan한글번역 #BillyJoelPianoMan가사번역 #PianoMan가사 #BillyJoel노래가사 #BillyJoel #BillyJoelPianoMan가사 #PianoMan한글가사 #BillyJoelPianoMan가사해석 #BillyJoelPianoMan가사번역 #BillyJoel노래가사 #BillyJoel노래한글 #BillyJoel #BillyJoelPianoMan #빌리조엘PianoMan #빌리조엘 #피아노맨
댓글 많이 달아주세요ㅎㅎ 신청곡 받습니다~

piano man 가사 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

Billy Joel – Piano Man (MV/ 가사/ 해석) – Beautifull

작사: Billy Joel 해석: DHSK Piano Man 가사 © Universal Music Publishing Group It’s nine o’clock on a Saturday The regular crowd shuffles in …

+ 여기에 보기

Source: beautifull.tistory.com

Date Published: 10/6/2021

View: 2130

Billy Joel – Piano Man Lyrics – Genius

Piano Man Lyrics · Well, we’re all in the mood for a melody. And you’ve got us feeling alright · It’s a pretty good crowd for a Saturday And the manager gives me …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: genius.com

Date Published: 6/23/2021

View: 1903

빌리조엘 피아노맨 가사해석 (Billy Joel – Piano Man 가사해석)

가사에서 대도시의 그늘에서 하루하루 살아가는 사람들의 외로움이 느껴집니다. △ 밀회 선재와 혜원이 함께 듣는 곡 Billy Joel – Piano Man …

+ 여기에 더 보기

Source: sobari.tistory.com

Date Published: 11/1/2022

View: 106

Billy Joel – Piano Man 피아노맨 [듣기/가사/해석]

[가사]. It’s nine o’clock on a Saturday. 토요일 밤 9시네요. The regular crowd shuffles in. 단골 손님들이 발을 끌며 들어오네요.

+ 여기를 클릭

Source: samkimsj.tistory.com

Date Published: 1/2/2022

View: 1582

Piano Man 가사/해석 – Billy Joel – 다음블로그

독일 나치정권을 피해 쿠바를 거쳐 미국으로 이민한 유대인 아버지 와 어머니 사이에 태어난 빌리 마틴 조엘은 8살되는 해인 1957년 부모가 이혼을 …

+ 여기에 더 보기

Source: blog.daum.net

Date Published: 10/18/2022

View: 2093

Billy Joel – Piano Man (가사/해석/번역) – 싱그러운 플레이리스트

Billy Joel – Piano Man (가사/해석/번역) … 자연스러운 흐름을 위해 일부 가사 번역의 순서가 … Sing us a song, you’re the piano man.

+ 여기에 표시

Source: ahyoon.tistory.com

Date Published: 9/21/2022

View: 7087

빌리 조엘(Billy joel)-피아노 맨(Piano man)가사/해석 – 야마닷컴

빌리 조엘(Billy joel)-피아노 맨(Piano man)가사/해석. YamaRK 2020. 7. 24. 15:14. 최근에 뭔가 친숙하면서도 잔잔한 노래를 찾다보니. 다시 빌리 조엘(Billy joel) …

+ 여기에 자세히 보기

Source: yamark.tistory.com

Date Published: 5/23/2021

View: 4025

주제와 관련된 이미지 piano man 가사

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 Billy Joel – Piano Man (한글 자막/가사/번역/해석/lyrics/가사해석). 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

Billy Joel - Piano Man (한글 자막/가사/번역/해석/lyrics/가사해석)
Billy Joel – Piano Man (한글 자막/가사/번역/해석/lyrics/가사해석)

주제에 대한 기사 평가 piano man 가사

  • Author: CarolinaBlue-sky
  • Views: 조회수 4,026,319회
  • Likes: 좋아요 40,829개
  • Date Published: 2018. 6. 23.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=TopdlAgjdA4

Piano Man (MV/ 가사/ 해석)

작사: Billy Joel

해석: DHSK

Piano Man 가사 © Universal Music Publishing Group

It’s nine o’clock on a Saturday

The regular crowd shuffles in

토요일 9시,

낯익은 사람들이 몰려 들죠

There’s an old man sitting next to me

내 옆자리에 나이든 아저씨가 앉았어요.

Makin’ love to his tonic and gin

그는 토닉과 진(진토닉)에 빠져있습니다.

He says, “Son, can you play me a memory

그가 말합니다, “젊은이, 내게 추억을 연주해주오,

I’m not really sure how it goes

어떤 음악인지 정확히는 모른지만,

But it’s sad and it’s sweet and I knew it complete

애달프고, 달콤하기도 하고 한때 내가 전부 알던 노래요

When I wore a younger man’s clothes”

내가 젊은 옷을 입던 시절에 말이오.”

La la la, di da da

La la, di da da da dum

Sing us a song, you’re the piano man

우리에게 노래를 불러 주세요, 피아노맨

Sing us a song tonight

오늘 밤 우리에게 노래를 불러줘요,

Well, we’re all in the mood for a melody

우리 모두 멜로디에 취하고 싶어요

And you’ve got us feelin’ alright

그리고 당신은 우리를 기분 좋게 해주고 있어요

Now John at the bar is a friend of mine

바에서 일하는 존은 제 친구입니다

He gets me my drinks for free

나에게 음료를 공짜로 주죠

And he’s quick with a joke or to light up your smoke

농담도 재빠르고 담배에 불도 빨리 붙여주조

But there’s someplace that he’d rather be

그러나 그가 있어야 할 곳은 따로 있어요

He says, “Bill, I believe this is killing me”

그가 말하길, “빌, 이 일은 지긋지긋해.”

As the smile ran away from his face

그의 얼굴에서 웃음기가 사라집니다.

“Well I’m sure that I could be a movie star

If I could get out of this place”

“있지, 이 곳을 떠나기만 한다면,

나는 영화배우가 될 수 있을 거야.”

Oh, la la la, di da da

La la, di da da da dum

Now Paul is a real estate novelist

폴은 부동산 중개업을 하는 소설가입니다.

Who never had time for a wife

아내에게 내줄 시간은 절대 없는 사람이죠.

And he’s talkin’ with Davy, who’s still in the Navy

그리고 그는 아직도 해군(Navy)에 복무 중인 데이비(Davy)와 이야기 하고 있습니다

And probably will be for life

데이비는 죽을 때 까지 복무하겠지요

And the waitress is practicing politics

그리고 웨이트리스는 바에서 정치를 합니다

As the businessmen slowly get stoned

직장인들은 서서히 술기운에 몽롱해지고요

Yes, they’re sharing a drink they call loneliness

그래요, 그들은 스스로 고독이라 이름 붙인 술을 나눕니다

But it’s better than drinkin’ alone

혼자 마시는 것보다야 나으니까요

Sing us a song, you’re the piano man

우리에게 노래를 불러 주세요, 피아노맨

Sing us a song tonight

오늘 밤 우리에게 노래를 불러줘요,

Well, we’re all in the mood for a melody

우리 모두 멜로디에 취하고 싶어요

And you’ve got us feelin’ alright

그리고 당신은 우리를 기분 좋게 해주고 있어요

It’s a pretty good crowd for a Saturday

토요일치고 손님이 많은 편입니다.

And the manager gives me a smile

바 매니저는 나에게 미소를 보입니다.

‘Cause he knows that it’s me they’ve been comin’ to see

To forget about life for a while

손님들이 삶을 잠시라도 잊으려고

나를 보러 왔다는 것을 알기 때문이죠

And the piano, it sounds like a carnival

피아노 소리는 축제의 그것처럼 울립니다

And the microphone smells like a beer

그리고 마이크에서는 맥주냄새가 나죠

And they sit at the bar and put bread in my jar

그리고 손님들은 바에 앉아서 내게 팁을 주며 말합니다.

And say, “Man, what are you doin’ here?”

“이봐, 당신 같은 사람이 왜 이런 곳에 있는 거요?”

Oh, la la la, di da da

La la, di da da da dum

Sing us a song, you’re the piano man

우리에게 노래를 불러 주세요, 피아노맨

Sing us a song tonight

오늘 밤 우리에게 노래를 불러줘요,

Well, we’re all in the mood for a melody

우리 모두 멜로디에 취하고 싶어요

And you’ve got us feelin’ alright

그리고 당신은 우리를 기분 좋게 해주고 있어요

Billy Joel – Piano Man Lyrics

In what has come to be one of his trademark songs, “Piano Man” draws upon Joel’s experience as a bar pianist at The Executive Room in LA to tell the story of a typical night at the bar, and all of the loneliness which that entails.

Written after his first album Cold Spring Harbor tanked (it did not chart originally on release), “Piano Man” was Joel’s first of many hits. It reached the top 30 in the US, Canada and Australia, and was a minor hit in The Netherlands and UK.

In 2011, “Piano Man” was ranked #429 on the Rolling Stone Magazine list of the 500 greatest songs of all time. The song is considered a classic by many, and comes with its fair share of interesting facts.

빌리조엘 피아노맨 가사해석 (Billy Joel – Piano Man 가사해석)

오늘은 제가 좋아하는 곡 중 하나인 빌리조엘의 Piano man 가사 해석을 소개해볼게요 🙂

원래 이 곡을 좋아하긴 했는데 밀회에서 선재랑 혜원이 같이 이 노래를 듣는 장면을 보고 더 좋아하게 됨요ㅠㅠ

빌리조엘 내한공연에 갔었어야 했는데T_T

사진 출처: bbc

피아노 맨은 1973년 발표된 곡으로 LA 어느 허름한 칵테일 라운지에서 나이 든 술손님을 상대로 피아노 연주를 하던 빌리조엘의 자전적 이야기를 담은 곡이에요.

가사에서 대도시의 그늘에서 하루하루 살아가는 사람들의 외로움이 느껴집니다.

▲ 밀회 선재와 혜원이 함께 듣는 곡 Billy Joel – Piano Man

▲ Billy Joel – Piano Man 뮤직 비디오

Billy Joel Piano Man 가사 해석 (빌리조엘 피아노 맨)

It’s nine o’clock on a saturday

토요일 밤 아홉시

The regular crowd shuffles in

단골손님들이 하나둘씩 들어오고

There’s an old man sitting next to me

내 곁에 앉아 있던 한 노인이

Makin’ love to his tonic and gin

진토닉에 푹 빠진 채 말하길

He says, “Son, can you play me a memory?

젊은이 옛 노래 하나 연주해 주겠나?

I’m not really sure how it goes

정확히 생각은 잘 나지 않지만

But it’s sad and it’s sweet and I knew it complete

슬프고도 낭만적인 노래였어.

When I wore a youger man’s clothes”

내가 젊었을 때는 그 노래를 완전히 꿰고 있었지만..

la la la dee dee dah

la la dee dee dah dah dum

Sing us a song, you’re the piano man

노래를 불러 주게. 그대 피아노 맨

Sing us a song tonight

오늘 밤 우리에게 노래를 불러주게

Well, we’re all in the mood for a melody

우리 모두 멜로디에 빠지고 싶다네

And you’ve got us feelin’ alright

자네는 우리를 기분 좋게 해 주는 거야.

Now John at the bar is a friend of mine

지금 바에 있는 존은 내 친구야.

He gets me my drinks for free

그 친구는 항상 내게 공짜 술을 주지

And he’s quick with a joke or to light up your smoke

재치 있게 농담도 잘하고 손님 담뱃불도 붙여주는 친구지

But there’s someplace that he’d rather be

하지만 그 친구 마음은 다른 곳에 가있어.

He says “Bill, I believe this is killing me”

그 친구는 말하지. “빌 이곳의 모든 것들이 날 죽이고 있는 것 같아”

As the smile ran away from his face

웃음기가 사라진 표정으로

“Well I’m sure that I could be a movie star

난 분명 유명한 배우가 될 수 있을 거야.

if I could get out of this place”

여기서 벗어날 수만 있다면 말이야.

la la la dee dee dah

la la dee dee dah dah

Now Paul is a real estate novelist

폴은 부동산 중개업자이지만 항상 소설가를 꿈꾸지

who never had time for a wife

그는 아직도 결혼하지 못했어

And he’s talkin’ with Davy who’s still in the navy

그리고 해군에 복무 중인 데이비와 이야기를 나누고 있어.

And probably will be for life

그는 아마 평생 해군으로 살아가겠지.

And the waitress is practicing politics

여자 종업원들이 손님들을 꼬시는 동안

as the businessmen slowly get stoned

사람들은 천천히 취해가네

Yes, they’re sharing a drink they call loneliness

그래, 그들은 고독이라 불리는 술을 마시고 있어

but it’s better than drinkin’ alone

혼자 마시는 것보다는 그게 훨씬 낫잖아.

Sing us a song, you’re the piano man

노래를 불러 주게. 그대 피아노 맨

Sing us a song tonight

오늘 밤 우리에게 노래를 불러주게

Well, we’re all in the mood for a melody

우리 모두 멜로디에 빠지고 싶다네

And you’ve got us feelin’ alright

자네는 우리를 기분 좋게 해 주는 거야.

It’s a pretty good crowd for a saturday

토요일 치고는 꽤 많은 사람들이 있지

and the manager gives me a smile

매니저가 나를 보며 살며시 미소를 짓네

Cause he knows that it’s me they’ve been comin’ to see

사람들이 나를 보기 위해 이 바에 온다는 것을 그도 알고 있어요.

to forget about life for a while

고단한 일상에서 잠시나마라도 벗어나고자 하는 사람들이죠.

And the piano, it sounds like a carnival

피아노 건반 소리는 곧 축제의 음악이 되고

and the microphone smells like a beer

마이크엔 맥주 향이 스며드네요

And they sit at the bar and put bread in my jar

바에 앉은 손님들이 제 항아리에 팁을 넣어주면서

and say, “Man, what are you doin’ here?”

젊은이 자네 같은 사람이 이런 곳에서 뭐 하고 있는 거야?

Sing us a song, you’re the piano man

노래를 불러 주게. 그대 피아노 맨

Sing us a song tonight

오늘 밤 우리에게 노래를 불러주게

Well, we’re all in the mood for a melody

우리 모두 멜로디에 빠지고 싶다네

And you’ve got us feelin’ alright

자네는 우리를 기분 좋게 해 주는 거야.

▲ 베이비 드라이버에서 박사 역을 연기했던 케빈 스페이시, 보이즈 투맨, 나탈리 메인즈, 조쉬 그로반,

개빈 디그로, 토니 베넷, 리앤 라임즈, 마이클 펜스타인, 빌리조엘과 함께한 Piano man 듀엣 영상인데요.

케빈 스페이시의 하모니 연주와 노래 실력에 완전 깜놀!!!! 소름 돋음.ㅠㅠㅠㅠ

조쉬 그로반의 목소리도 대박쓰….

▲ 앨튼 존과 빌리 조엘이 부르는 피아노 맨

▲1975년 빌리조엘 라이브 영상

▲하림이 부르는 piano man 영상

Billy Joel – Piano Man 피아노맨 [듣기/가사/해석]

안녕하세요, 빌리 조엘의 (Billy Joel) 대표곡 피아노맨 (Piano Man) 입니다.

즐거운 감상되세요~

[가사]

It’s nine o’clock on a Saturday

토요일 밤 9시네요

The regular crowd shuffles in

단골 손님들이 발을 끌며 들어오네요

There’s an old man sitting next to me

내 옆에 앉은 이 노인은

Making love to his tonic and gin

그의 진토닉과 사랑을 나누고 있어요

He says,

그가 말했죠,

“Son, can you play me a memory

“이보게 젊은이, 내게 추억을 연주해 줄 수 있는가?

I’m not really sure how it goes

어떻게 부르는지는 확실하지 않지만

But it’s sad and it’s sweet and I knew it complete

그 노래는 슬프기도 했고 달콤하기도 했다네 그리고 난 그노래를 완벽하게 알고 있었는데

When I wore a younger man’s clothes.”

내가 젊었을 때 말이네”

La la la, di da da

라라라, 디다다

La la, di da da da dum

라라, 디디다다덤

Sing us a song, you’re the piano man

우리에게 노래를 불러주요, 당신은 피아노 연주자니까

Sing us a song tonight

오늘 밤, 우리에게 노래를 불러주오

Well, we’re all in the mood for a melody

우리는 노래를 들을 기분에 젖어있소

And you’ve got us feeling alright

그러면 당신은 우리의 기분을 좋게 만들 거네

Now John at the bar is a friend of mine

자, 바에 있는 제 친구예요

He gets me my drinks for free

그는 내게 꽁짜로 술을 줘요

And he’s quick with a joke or to light up your smoke

그리고 농담을 잘 하고 당신의 담배에 불도 재빨리 붙여주지만

But there’s some place that he’d rather be

그가 있고 싶어 하는 다른 장소가 있네요

He says, “Bill, I believe this is killing me.”

그가 말하길, “빌, 이게 날 죽이고 있는 것 같다고 믿어.”

As the smile ran away from his face

얼굴에서 미소가 사라지면서 말해요

“Well I’m sure that I could be a movie star

“난 영화 배우가 될 수 있다고 확신해,

If I could get out of this place”

이 바를 벗어날 수 있다면 말일세”

La la la, di da da

라라라, 디다다

La la, di da da da dum

라라, 디다다다덤

Now Paul is a real estate novelist

자, 폴을 부동산업자이자, 소설가에요

Who never had time for a wife

그는 아내를 위한 시간이 없었던 사람이죠

And he’s talkin’ with Davy, who’s still in the Navy

그리고 그는 Davy와 얘기를 나누고 있네요, Davy는 여전히 해군이며

And probably will be for life

그리고 아마도 평생 동안 해군일 거예요

And the waitress is practicing politics

웨이트리스는 분주히 손님들을 대하면서

As the businessmen slowly get stoned

사업가들은 천천히 취가네요

Yes, they’re sharing a drink they call loneliness

맞아요, 그들은 외로움이라 불리는 술을 나눠 마시고 있네요

Sing us a song, you’re the piano man

우리에게 노래를 불러주요, 당신은 피아노 연주자니까

Sing us a song tonight

오늘 밤, 우리에게 노래를 불러주오

Well, we’re all in the mood for a melody

우리는 노래를 들을 기분에 젖어있소

And you’ve got us feeling alright

그러면 당신은 우리의 기분을 좋게 만들 거네

It’s a pretty good crowd for a Saturday

토요일치고는 꽤 많은 사람들이 있어요

And the manager gives me a smile

그리고 매니저가 제게 미소를 지어요

‘Cause he knows that it’s me they’ve been comin’ to see

왜냐면 그들이 이 바에 오는 이유가 저를 보러 온다는 걸 알기 때문이죠

To forget about life for a while

잠시나마 그들의 삶을 잊기 위해서 온다는 걸 알기 때문이죠

And the piano, it sounds like a carnival

그리고 피아노는 축제처럼 들려요

And the microphone smells like a beer

마이크에선 맥주의 향이 나네요

And they sit at the bar and put bread in my jar

그리고 그들은 바에 앉아서 제 팁 병에 팁을 넣어줘요

And say, “Man, what are you doing here?”

그리고 말해요, “젊은이, 자네는 여기 있을 사람이 아니야”

La la la, di da da

라라라, 디다다

La la, di da da da dum

라라, 디다다다덤

Sing us a song, you’re the piano man

우리에게 노래를 불러주오, 당신은 피아노 연주자니까

Sing us a song tonight

오늘 밤, 우리에게 노래를 불러주오

Well, we’re all in the mood for a melody

우리는 노래를 들을 기분에 젖어있소

And you’ve got us feeling alright

그리고 당신이 우리의 기분을 좋게 만들었어요

Piano Man 가사/해석

독일 나치정권을 피해 쿠바를 거쳐 미국으로 이민한 유대인 아버지

와 어머니 사이에 태어난 빌리 마틴 조엘은 8살되는 해인 1957년

부모가 이혼을 하게 된다. 피아니스트인 아버지의 영향도 있었고

어머니가 그가 어릴적 피아노를 공부하게 해줘서 그는 피아노를 잘

쳤다. 틴 에이져 시절엔 권투를 했었는데 꽤 재능이있었다고 한다

24번째 게임에서 코 뼈가 뿌러진후 바로 권투를 접었다고 하며, 그

후 항상 빡빡한 집안 을 꾸리는 어머니를 생각 해 피아노 바에서

밤늦게까지 피아노를 연주했다. 이것은 학교생활에 영향을 미쳤고

그는 컬럼비아대학을 못갈 바 엔 컬럼비아 레코드사와 계약 하겠다

고 학교를 중퇴한다.졸업을 앞둔 3학년 여름방학이었다 . 그 후 3년

후 1973년 그는 ” Piano Man”을 히트시키게 된다

There’s an old man sitting next to me

Making love to his tonic and gin

토요일 밤, 한 주동안 힘들게 보내고 마치 자신에게 주는 선물처

럼 진토닉 한잔을 마주하고 홀짝홀짝 마시며 바를 이리저리 바라

보고 있는 할아버지 한분을 연상하면 되지 않을까. 우리 소주마시듯

Bottom Up Drink가 아니라 차 마시듯 연애하듯 sipping하고 있는

모습..한국인들 음주습관에선 이해하기 힘들테지만

tonic and gin

이 부분은 참 재미있는 부분인데 Gin & Tonic 혹은 Gin tonic이 맞

는 표현… 그냥 빌리 조엘의 시적인 표현이라고 보면 될 듯 … 오

래전 유학 다녀오신 분께 이것 때문에 한참동안 질문한 적이 있었

다. 왜 빌리조엘이 이런 표현을 쓰는지 혹시 미국에선 이렇게 쓰지

않느냐 ? 드라이 진 한 병과 토닉워터를 섞어 마시며 나눴던 대화가

기억난다..미국 바에서 이렇게 주문하면 못 알아 듣지만, 그럼에

도 불구하고 계속 요구하면 아마도 마지못해 휘젖어 만들어줄 가능

성은 있을거라 생각됨. 하지만 뭐 그렇게 어렵게 살 필요있을까. 그

냥 메뉴판에 적혀 있는 대로 주문하는게 제일 좋지 않을까?

Now Paul is a real estate novelist

Who never had time for a wife

이 폴이라는 사람은 부동산 중개인이면서 소설가이거나 부동산 계약

용지에 소설을 쓸 정도로 바쁜 사람일 거 같다. 빌리조엘의 인터뷰에

서 이 폴 이라는 사람은 부동산 중개인이었고 매일 바에 와서 살았다

고 한다.. 그러면서 위대한 미국소설을 집필할 생각만 했었고 결국 아

무 것도 쓰지 못했다고.. 술집에 매일 와있는 사람이 무엇을 할 수 있

었을까…

어떤 아내랑도 같이 보낸 시간이 없다는 것도 결혼 한 적이 없다는 이

야기 긍정적으로 보자면 워낙 일이 바뻐 결혼도 못한 부동산 중계인

폴이 바에 와 있다는 이야기

And he’s talking with Davy, who’s still in the Navy

And probably will be for life

데비는 빌리 조엘이 1972년 스페인에 있는 한 바에서 만난 해군이라고

한다. 실제로 그는 해군 근무중 결혼도 했고 세 아이를 낳았는데 2003년

루게릭병에 걸려 사망했다고 한다. 그 자녀들이 이 노래를 들을 때마다

아빠 생각에 가슴 아프다고 한다

And the waitress is practicing politics

As the businessmen slowly get stoned

바에 근무하는 웨이츄리스가 정치학을 실습한다? 손님들이 점점 취해가

면서 조금만 잘해주면 팁이 넘쳐나는 걸 아는 웨이츄리스는 이 손님 저

손님을 오가면서 팁을 긁어모으고 있다. 빌리 조엘의 인터뷰에서 이 웨이츄리스

는 그의 첫번째 와이프였던 Elizabeth Weber 였었다고 한다.

P i a n o M a n

It’s nine o’clock on a Saturday

The regular crowd shuffles in

There’s an old man sitting next to me

Making love to his tonic and gin

어떤 토요일 밤 9시면

단골들이 몰려들지

내 옆엔 자신의 진토닉 한 잔과 사랑에 빠진

노인 한 분 앉아 계시지

He says, “Son can you play me a memory

I’m not really sure how it goes

But it’s sad and it’s sweet

And I knew it complete

When I wore a younger man’s clothes”

그 노인 분이 나에게 이야기해

“이것 봐 아들.. 내 기억 속 노래 한곡 연주해 줄 수 있나?

어떻게 진행되는지 확실하지 않네만

좀 슬프면서도 달콤한 노랜데

내가 좀 더 젊었을 때에는 그 가사까지

다 알았었다네.”

La la la, di da da

La la, di da da da dum

Sing us a song you’re the piano man

Sing us a song tonight

Well we’re all in the mood for a melody

And you’ve got us feeling alright

노래 한 곡 불러 주게, 자네는 피아노 맨아닌가

오늘 밤 노래 한 곡 우리에게 불러주게

우리는 어떤 노래든 듣고 싶은 분위기라네

그러니 자네가 우릴 기분좋게 느끼게 만들어야 하네

Now John at the bar is a friend of mine

He gets me my drinks for free

And he’s quick with a joke or to light up your smoke

But there’s someplace that he’d rather be

바에 있는 존은 내 친구중 한 명이지

그가 내게 공짜음료를 가져다 주지

그리고 그는 쉴 새없이 웃긴 이야기를 하거나

당신들의 담배에 불을 붙여주지

하지만 그가 진짜 있고 싶은 어떤 곳이 있지

He says, “Bill, I believe this is killing me”

As a smile ran away from his face

“Well, I’m sure that I could be a movie star

If I could get out of this place”

그가 말해. ” 이봐 빌,…이 장소가 날 죽일 것만 같네”

그의 얼굴에 웃음 하나 없이 진지하게 말했지

” 음, 난 만약 이 곳을 떠날 수만 있다면 영화배우가 될

수 있었을꺼라 확신하네”

Now Paul is a real estate novelist

Who never had time for a wife

And he’s talking with Davy, who’s still in the Navy

And probably will be for life

폴은 어떤 아내랑도 시간을 보낸 적이 없는 부동산중개인이지

그리고 그가 데비랑 이야기하고 있지 여전히 해군에 근무하고

아마도 그는 평생토록 해군에 있을 거같아

And the waitress is practicing politics

As the businessmen slowly get stoned

Yes they’re sharing a drink they call loneliness

But it’s better than drinking alone

그리고 저 여종업원은 정치학을 실습중이지

저 사업가들이 천천히 꽐라가 되어가고 있을 때말야

그래 그들은 그들이 외로움이라고 부르는 술을 나누고 있는 중이지

하지만 혼자 마시는 것보단 그게 더 좋거든

Sing us a song you’re the piano man

Sing us a song tonight

Well we’re all in the mood for a melody

And you’ve got us feeling alright

노래 한 곡 불러 주게, 자네는 피아노 맨아닌가

오늘 밤 노래한곡 우리에게 불러주게

우리는 어떤 노래든 듣고 싶은 분위기라네

그러니 자네가 우릴 기분좋게 느끼게 만들어야 하네

It’s a pretty good crowd for a Saturday

And the manager gives me a smile

‘Cause he knows that it’s me they’ve been coming to see

To forget about life for a while

이거 토요일 하루 치고는 꽤 많이 모인거야

그래서 매니저가 나에게 미소를 보내네

왜냐면 그도 사람들이 잠시 동안이지만 삶을 좀 잊고싶어서

날 보기위해 모인다는 걸 아는 거지

And the piano sounds like a carnival

And the microphone smells like a beer

“>And they sit at the bar and put bread in my jar

And say “Man what are you doing here?”

>

그리고 그 피아노는 축제같이 풍성한 소리를 내지

그리고 마이크는 맥주냄새가 나

그리고 그들은 바에 앉아 내 병에 팁을 집어넣으며 말하지

” 이 사람아. 여기서 뭐하는 거야.( 자넨 더 큰 무대가 어울리겠어 ) ”

Sing us a song you’re the piano man

Sing us a song tonight

Well we’re all in the mood for a melody

And you’ve got us feeling alright

노래 한 곡 불러 주게, 자네는 피아노 맨아닌가

오늘 밤 노래한곡 우리에게 불러주게

우리는 어떤 노래든 듣고 싶은 분위기라네

그러니 자네가 우릴 기분좋게 느끼게 만들어야 하네

Piano Man (가사/해석/번역)

728×90

.

직역보다는 뉘앙스와 의미를 중심으로 해석하고,

자연스러운 흐름을 위해 일부 가사 번역의 순서가

바뀌거나 의역이 있을 수도 있습니다.

Billy Joel – Piano Man

It’s nine o’clock on a Saturday

토요일 9시

The regular crowd shuffles in

평소처럼 사람들이 몰려들고

There’s an old man sitting next to me

어느 노인이 내 옆에 앉아서

Makin’ love to his tonic and gin

진토닉을 마시고 있지

He says, “Son, can you play me a memory

그는 말했어, “얘야, 내 기억을 연주해 줄 수 있겠니

I’m not really sure how it goes

정확히 어땠는지는 기억이 나지 않아

But it’s sad and it’s sweet and I knew it complete

그런데 슬프고, 달콤하고 완벽했던 것 같아

When I wore a younger man’s clothes.”

내가 더 젊었던 시절엔 말이지”

La la la, di da da La la, di di da da dum

Sing us a song, you’re the piano man

우리에게 노래를 불러줘요, 피아노 맨

Sing us a song tonight

오늘 밤 우리에게 노래를 불러줘요

Well, we’re all in the mood for a melody

우린 모두 선율이 듣고 싶고

And you’ve got us all feelin’ all right

당신은 우리의 기분을 나아지게 해줘요

Now John at the bar is a friend of mine

술집에 있던 내 친구 존은

He gets me my drinks for free

술을 공짜로 줘

And he’s quick with a joke and he’ll light up your smoke

그는 재치 있게 농담하고 담배에 불을 붙여주지

But there’s some place that he’d rather be

그런데 그는 다른 곳에 있고 싶어

He says, “Bill, I believe this is killing me.”

그는 “빌, 나 미칠 거 같아.”라고

As his smile ran away from his face

그의 얼굴에 미소가 사라지며 말했지

“Well I’m sure that I could be a movie star

“나는 영화배우가 될 수 있을 것 같아

If I could get out of this place”

여기서 벗어날 수만 있다면 말이야”

Oh, la la la, di da da La la, di da da da dum

Now Paul is a real estate novelist who never had time for a wife

폴은 아내와 함께 시간을 보낸 적 없는 부동산 소설가야

And he’s talkin’ with Davy, who’s still in the Navy

그는 해군에서 일하고 있고, 평생 일할지도 모를

And probably will be for life

Davy와 이야기하고 있어

And the waitress is practicing politics

웨이트리스는 정치를 실천하고 있고

As the businessman slowly gets stoned

회사원은 서서히 굳고 있지

Yes, they’re sharing a drink they call loneliness

그들은 외로움이라는 술을 나눠 마시고 있지만

But it’s better than drinkin’ alone

혼자 마시는 것보단 낫지

Sing us a song, you’re the piano man

우리에게 노래를 불러줘요, 피아노맨

Sing us a song tonight

오늘 밤 우리에게 노래를 불러줘요

Well, we’re all in the mood for a melody

우린 모두 선율이 듣고 싶고

And you’ve got us all feelin’ all right

당신은 우리의 기분을 나아지게 해줘요

It’s a pretty good crowd for a Saturday

토요일답게 군중이 모였어

And the manager gives me a smile

매니저는 날 보고 미소 짓지

‘Cause he knows that it’s me they’ve been comin’ to see

사람들이 그들의 삶을 잠시라도 잊기 위해

To forget about their life for a while

날 보러 왔다는 걸 알고 있거든

And the piano, it sounds like a carnival

그리고 피아노 소리가 마치 축제 같아

And the microphone smells like a beer

마이크에서는 맥주 냄새가 나지

And they sit at the bar and put bread in my jar

그들은 내게 빵을 주며 술집에 앉아서

And say, “Man, what are you doin’ here?”

“여기서 뭐 하는 거야?”라고 물어

Oh, la la la, di da da La la, di da da da dum

Sing us a song, you’re the piano man

우리에게 노래를 불러줘요, 피아노 맨

Sing us a song tonight

오늘 밤 우리에게 노래를 불러줘요

Well, we’re all in the mood for a melody

우린 모두 선율이 듣고 싶고

And you’ve got us all feelin’ all right

당신은 우리의 기분을 나아지게 해줘요

가사 번역을 사용하실 땐 출처를 꼭 남겨주세요!

야마닷컴 :: 빌리 조엘(Billy joel)-피아노 맨(Piano man)가사/해석

최근에 뭔가 친숙하면서도 잔잔한 노래를 찾다보니

다시 빌리 조엘(Billy joel)의 피아노맨(Piano man)을 듣게 되었습니다.

실제로 바에서 피아노맨으로 지냈던 빌리 조엘의 경험담을 담은 노래로

삶의 고달픔을 잊기 위해 바에 찾은 사람들에 대한 노래라고 하더군요.

뭐 설명을 더 할 필요 없이 노래 가사에 대해서 알아봐야겠죠?

It’s nine o’clock on a Saturday

[토요일 9시네요]

The regular crowd Shuffles in

[단골들이 모이고 있죠]

There’s an old man sitting next to me

[제 옆엔 나이 많은 남자가 앉아있어요]

Making love to his tonic and gin

[진 토닉과 사랑을 나누면서 말이에요]

He says,” Son, can you play me a memory?

[그가 저에게” 젊은이 ,내게 추억을 연주해줄 수 있겠나]

I’m not really sure how it goes

[그게 어떻게 되는 건지는 잘 모르겠지만]

But it’s sad and it’s sweet and I knew it complete

[슬프고 달콤하며, 내가 잘 알던 거였었어.”]

When I wore a younger man’s clothes”

[내가 젊었을 때 말이야”]

La la la, di da da

La la, di da da da daum

Sing us a song, you’re the piano man

[우릴 위해 노래 해줘요, 당신은 피아노맨이잖아요]

Sing us a song tonight

[오늘밤 우릴 위해 노래 해줘요]

Well, we’re all in the mood for a melody

[오늘 우리는 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요]

And you’ve got us feeling alrght

[그리고 당신은 우릴 취하게 해주고 있어요] [이미지 출처:pixabay]

Now John at the bar is a friend of mine

[바에 있는 존은 제 친구죠]

He gets me my drinks for free

[저에게 공짜로 술을 주죠]

And he’s quick with a joke or to light up your smoke

[그는 농담도 잘하지만 담배불도 잘 붙여주지만]

But there’s someplace that he’d rather be

[그가 있고 싶어하는 곳은 따로 있죠]

He says, ” Bill, I believe this is killing me”

[그가 제게 ” 빌, 이러다간 제명에 못살고 죽겠어”]

As the smile ran away from his face

[얼굴에 웃음기가 없어진채로 말하죠]

“Well I’m sure that I could be a movie star

[“난 유명한 영화 배우가 될 수 있을텐데.]

If I could get out of this place”

[여기를 뜨기만 하면 말이야”]

La la la , di da da

La la, di da da dum

Now Paul is a real estate novelist

[폴은 부동산 중계업을 하지만, 항상 소설가를 꿈꾸죠]

Who never had time for a wife

[바빠서 아내를 볼 시간조차 없어요]

And he’s talkin’ with Davy, who’s still in the Navy

[그가 얘기하고 있는 사람은 해군에서 복무하는 데이비인데]

And probably will be for life

[아마 그는 평생 해군에 복무하겠죠]

And the waitress is practicing politics

[그리고 웨이트리스는 손님들을 꼬시고 있어요]

As the businessmen slowly get stoned

[사업가들이 천천히 취해가는 동안에 말이에요]

Yes, they’re sharing a drink they call loneliness

[그래요, 우리는 외로움이라는 술을 나눠마시죠]

But it’s better than drinkin alone

[하지만 혼자 마시는 것보단 좋겠죠] [이미지 출처:pixabay]

Sing us a song, you’re the piano man

[우릴 위해 노래 해줘요, 당신은 피아노 맨이잖아요]

Sing us a song tonight

[오늘밤 우릴 위해 노래 해줘요]

Well, we’re all in the mood for a melody

[오늘 우리는 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요]

And you’ve got us feeling alright

[그리고 당신은 우릴 취하게 해주고 있어요]

It’s a pretty good crowd for a Saturday

[토요일 치곤 꽤 많은 손님들이 모였네요]

And the manger gives me a smile

[지배인이 저에게 미소짓는군요]

”Cause he knows that it’s me they’ve been comin’ to see

[“그는 사람들이 저를 보러 왔다”는 걸 알기 때문이죠]

To forget about life for a while

[고달픈 삶을 잊기 위해서 말이에요]

And the piano, it sounds like a carnival

[그리고 피아노는 축제 소리를 내는 것 처럼 들리네요]

And the microphone smells like a beer

[그리고 마이크에선 맥주 냄새가 나고요]

And they sit at the bar and put bread in my jar

[그리고 그들은 바에 앉아 제게 팁을 주죠]

And say,”Man, what are you doin’ here?”

[그리고 “당신은 여기에 있긴 아까워요”라고 말하죠.]

La la la , di da da

La la, di da da da dum

Sing us a song, you’re the piano man

[우릴 위해 노래 해줘요, 당신은 피아노 맨이잖아요.]

Sing us a song tonight

[오늘밤 우릴 위해 노래 해줘요]

Well, we’re all in the mood for a melody

[오늘 우리는 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요]

And you’ve got us feeling alright

[그리고 당신은 우릴 취하게 해주고 있어요]

노래가 울려퍼지는 바에 앉아서 친한 사람들과 이야기를 하면서

추억이나 자신의 꿈을 그리워하는 듯한 느낌이 상당히 강합니다.

뭐랄까 저도 이 노래를 들으면 바에 앉아서 한잔하고 싶어지네요.

노래 가사를 이해하는데 있어서 작게나마 도움이 되었으면 합니다 ㅎㅎ

키워드에 대한 정보 piano man 가사

다음은 Bing에서 piano man 가사 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 Billy Joel – Piano Man (한글 자막/가사/번역/해석/lyrics/가사해석)

  • Piano Man가사해석
  • Piano Man가사
  • 빌리조엘 Piano Man
  • Piano Man한글자막
  • Piano Man 가사
  • Piano Man 해석
  • Billy Joel
  • Billy Joel노래가사
  • Billy JoelPiano Man 한글
  • Billy JoelPiano Man 한글자막
  • Piano Man 가사번역
  • Billy Joel Piano Man 가사
  • Billy Joel Piano Man 해석
  • 가사해석
  • Piano Man lyrics
  • Korean lyrics
  • 빌리조엘 Piano Man 자막
  • 팝송추천
  • 팝송해석
  • 피아노맨
  • 비긴어게인

Billy #Joel #- #Piano #Man #(한글 #자막/가사/번역/해석/lyrics/가사해석)


YouTube에서 piano man 가사 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 Billy Joel – Piano Man (한글 자막/가사/번역/해석/lyrics/가사해석) | piano man 가사, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment