Squid Game Brazil | Squid Game | Doll Voice : Brazilian 최근 답변 152개

당신은 주제를 찾고 있습니까 “squid game brazil – Squid Game | Doll Voice : Brazilian“? 다음 카테고리의 웹사이트 https://chewathai27.com/you 에서 귀하의 모든 질문에 답변해 드립니다: https://chewathai27.com/you/blog/. 바로 아래에서 답을 찾을 수 있습니다. 작성자 AwnneQs 이(가) 작성한 기사에는 조회수 1,338회 및 좋아요 24개 개의 좋아요가 있습니다.

squid game brazil 주제에 대한 동영상 보기

여기에서 이 주제에 대한 비디오를 시청하십시오. 주의 깊게 살펴보고 읽고 있는 내용에 대한 피드백을 제공하세요!

d여기에서 Squid Game | Doll Voice : Brazilian – squid game brazil 주제에 대한 세부정보를 참조하세요

Like Komen And Share ok 😉

squid game brazil 주제에 대한 자세한 내용은 여기를 참조하세요.

Why is “Squid Game” called “Round Six” in Brazil? · LangCorrect

The South-Korean Netflix series Squ Game has been a success all around the world. … Brazil is the only country where the show is called “Round Six”.

+ 여기에 표시

Source: langcorrect.com

Date Published: 7/25/2022

View: 5218

Poverty and debt create Brazil’s real-life Squid Game

Cutting back the veneer of children’s playground games and sadistic deaths, Squ Game tells the story of desperately indebted citizens willing …

+ 자세한 내용은 여기를 클릭하십시오

Source: brazilian.report

Date Published: 5/3/2022

View: 8995

If you’re looking for another show like Squid Game – Reddit

It’s also (I believe) a commentary on capitalism like Squ Game is. It’s Brazilian but has English subtitles! (And dub IIRC)! I loved Squ …

+ 여기를 클릭

Source: www.reddit.com

Date Published: 3/4/2022

View: 684

Round 6: Why The Series Has This Name Only In Brazil?

The original title of the work is Ojingeo Geim, which means Lula’s Game. Thus, the name was translated into other languages, with Squ Game in …

+ 더 읽기

Source: www.somagnews.com

Date Published: 8/9/2022

View: 6072

주제와 관련된 이미지 squid game brazil

주제와 관련된 더 많은 사진을 참조하십시오 Squid Game | Doll Voice : Brazilian. 댓글에서 더 많은 관련 이미지를 보거나 필요한 경우 더 많은 관련 기사를 볼 수 있습니다.

Squid Game | Doll Voice : Brazilian
Squid Game | Doll Voice : Brazilian

주제에 대한 기사 평가 squid game brazil

  • Author: AwnneQs
  • Views: 조회수 1,338회
  • Likes: 좋아요 24개
  • Date Published: 2021. 11. 4.
  • Video Url link: https://www.youtube.com/watch?v=TjQcBouVY3A

Why is Squid Game called Round Six in Brazil?

So, initially, we knew we wanted this show to travel but we were worried the title Squid Game wouldn’t resonate because not many people would get it.” It was for these reasons that the tentative title for the show was a more universal, more generic Round Six.

Does Squid Game exist in real?

Then again, this isn’t exactly the first time someone has created a version of the show’s games in real life. Earlier this year, the Korean Cultural Center in the United Arab Emirates created a safe real-life version of “Squid Game” for 30 fortunate fans of the show.

What countries have squid games?

Squid, also known as ojingeo (Korean: 오징어), is a children’s game in South Korea. The game is named as such because the shape of the game board drawn on the ground resembles that of a squid.

What is the Squid Game Controversy?

The controversy began with a TikTok post from fluent Korean speaker Youngmi Mayer, who pointed out “botched” subtitles changed the show’s meaning for English-speaking viewers — erasing cultural nuance, missing metaphors and Korean idioms.

Is it squid or Round Six?

So we went with the title Round Six instead, wanting it to be more general and helpful for telling people what the show is about.” But writer-director Hwang Dong-hyuk kept pushing for Squid Game instead, because the show is “unique” and the name played that up.

Is Squid Game killing real?

In it, you can see immaculately created recreations of the challenges in Netflix’s Squid Game, though again, no one gets killed. The real-life game is also nicer than the one created by Hwang Dong-hyuk in that those who make it to later rounds get some cash as a consolation prize, instead of, you know, death.

How do I join real-life squid?

The official site, where you can apply, notes that “456 real players will enter the game in pursuit of a life-changing cash prize of $4.56 million.” If you wish to be one among them, click here to apply. The website also states that Squid Game: The Challenge will have the largest cast in reality TV history.

What are the 3 rules in Squid Game?

When players sign a contract to compete in Squid Game, there are three provisions: (1) Players must compete in the game, (2) players will be terminated if they stop competing in the game; and (3) the games can be terminated if a majority of the players agree.

How does Korea feel about Squid Game?

In a country where numerous residents have been exposed to Japanese films and manga as well as Korean webtoons, the survival-game genre feels all too familiar. Squid Game detractors have also lambasted the K-drama for being overly graphic, with some expressing regret at having watched the series at all.

What country is squid based on?

Squid Game
Country of origin South Korea
Original language Korean
No. of seasons 1
No. of episodes 9

What country is Squid Game most popular?

The South Korean sensation "Squid Game" has posted a total of 1.65 billion hours of streaming in the first four weeks of release, becoming the most-watched Netflix content of all time.

Why did Netflix remove squid?

Netflix to remove Squid Game scenes after phone number complaints. Squid Game viewers have been calling the phone numbers in the show but they actually belong to real Korean citizens. Netflix is set to remove scenes from Squid Game following complaints over the use of real life phone numbers.

Why was Netflix forced to remove scenes from Squid Game?

Certain scenes from the hit series Squid Game have been removed by Netflix after leading to harassment in the real world. The streaming giant had to delete several scenes from the South Korean series after the fictional show included real telephone numbers on screen.

What scenes got deleted from squid games?

Netflix has not confirmed that the scenes featuring the phone numbers have been removed from the series. “Together with the production company, we are working to resolve this matter, including editing scenes with phone numbers where necessary,” a spokesperson told The Independent.

How many countries watch Squid Game?

That makes it the most-viewed new show in Netflix history, the publication said. Squid Game captured the “cultural zeitgeist” and claimed the number 1 spot in the streaming giant’s rankings in 94 countries, including the US, Netflix has revealed.

Where is Squid Game available?

Watch Squid Game | Netflix Official Site.

Are there more squid games in other countries?

1 in 90 Countries, on Track to Become Platform’s Biggest Hit. Netflix is riding high on the success of the new series from South Korea, “Squid Game,” after it hit number one in more than 90 countries.

Is squid games available in China?

Squid Game, the global hit show centred on deadly children’s games, has become hugely popular in China even though it is not officially released there. Netflix is not available in China and many people have been watching the show on illegal streaming sites or by downloading torrents.

Why did Netflix not adopt the name “Squid Game” in Brazil?

Netflix claims there is no reference to the policy in its decision…

In recent days, a drama original South Korean of the Netflix has been out and about on the platform of streaming. Round 6 tells the story of a financially unsuccessful man who agrees to participate in a series of children’s games in exchange for a jackpot of cash. But, a mystery beyond the plot has been hovering over the heads of fans of the work: why was the series renamed before its publication in Brazil and did not follow its original title?

What is the original name of Round 6?

In South Korea, the production was named “Ojingeo Geim” (오징어 게임) which, in a free translation, would be something like “Lula’s Game”. This game is very popular in the country, but it doesn’t have much power in Brazil. Very few people even played about it in their childhood, basically restricting themselves to Korean immigrant families who imported the tradition.

Perhaps the simplest solution was to adopt the American translation, “Squid Game”, as did some countries like Portugal, right? As this ended up not being done, several theories were raised on the internet about why.

Why did Squid Game change its name in Brazil?

The most famous suggests a possible association of the word “squid” (Lula, in Portuguese) to the former president of the republic, Luís Inácio Lula da Silva. According to these fans, the change to Round 6 would be a decision by the platform to avoid political issues, but that theory has just gone to ground after the announcement of the Netflix.

According to the company’s statement to the website “The time”, published this Thursday (10/07), Round 6 had been the initial title of the series when it was still in the planning two years ago. Due to the title’s greater appeal to the community gamer, the platform preferred to keep it instead of connecting with a game that is virtually unknown on national soil.

What many people do not know is that the decision to opt for “Round 6” as a title is not restricted to Brazil: the name was chosen by other divisions of the company, such as Netflix Canada. Because it is a drama that addresses game questions, it was considered more interesting to keep the idea of “rounds”, as it would draw much more attention from potential new viewers, since they are more used to the rounds of physical and electronic games than a title like “Lula’s Game”.

In this way, the company makes it clear that there was no political influence in its decision and thus ends with one of the biggest mysteries ever raised here in Brazil about the misadventures of Gi-Hun, while he tries to survive and win marbles matches.

Round 6 is available in its entirety at Netflix and has only one season to date. Each episode lasts, on average, 50 minutes.

Enjoy and check it out too:

Squid Game was almost called Round Six; Here’s why

The biggest show in the world right now, Squid Game, originally had a different name – Round Six!

Despite having released only a month ago, Netflix’s Squid Game has successfully taken over the world. The viral Korean survival show, which was inspired by Battle Royale, has made viewers out of people who have never encountered Korean media before. Squid Game has taken over Shonda Rhimes’ Bridgerton to become Netflix’s most-watched show of all time, an incredible feat given that the show is not in English.

While Squid Game has become a household phrase now, very few non-Korean viewers could say they knew what it meant before the show’s release. This is why Squid Game almost had a completely different name.

UberFacts @UberFacts Netflix announced its plans for “Squid Game” in September 2019

It was originally called “Round Six” Netflix announced its plans for “Squid Game” in September 2019It was originally called “Round Six”

Squid Game or Round Six?

Netflix’s Director of Content for Korea, Kim Min Young, in an interview with The Hollywood Reporter, revealed that Squid Game’s original name was something very different and less unique. Kim Min Young discussed the show’s unprecedented success, and when asked about any creative decisions that influenced the show’s making, admitted that the show’s unique title was debated at first.

It appears that Squid Game was always meant for global domination, with Kim stating that she wanted the show to travel the world. It was in balancing “cultural authenticity” and “global accessibility,” that the title was brought up.

The titular Squid Game, according to Kim, despite being a real game, is not very common with the younger generation. The production team was also concerned with the title’s global appeal. Kim said:

“Squid Game, or ojingeo in Korean, is a real kids’ game here, but not all Koreans actually know it. My generation knows it, but my niece’s generation probably wouldn’t. So, initially, we knew we wanted this show to travel but we were worried the title Squid Game wouldn’t resonate because not many people would get it.”

It was for these reasons that the tentative title for the show was a more universal, more generic Round Six. Round Six here refers to the six traditional Korean games played on the show, the sixth being the eponymous Squid Game.

It was the director Hwang Dong-Hyuk, though, who recommended a return to the original title Squid Game, to stay true to the Korean roots. While Round Six might have needed less explanation, it is the unique Squid Game that has intrigued viewers around the world.

Kim Min Young, in the interview, agreed with Hwang Dong-Hyuk, stating that changing the title would have been a big mistake, and the “more authentic title” actually helped the show’s popularity. She added:

“[…] I think we tend to underestimate the curiosity that a lot of our members and audience have. In trying to make it really easy to understand what the show is, we could have made a big mistake. I’m so glad director Hwang steered us back to Squid Game — it sparks curiosity and captures the story so well.”

Strangely enough, Squid Game did end up being called Round Six, but only in Brazil!

Mana ∞ @MyHairEatsKids squid game is called round six in Brazil???????? squid game is called round six in Brazil????????

🎸🎮🍺⚽️Jamie Elliot Retro Red Dog⚽️🍺🎮🎸 @reddogjamie #SquidGames Finally finished Squid Game last night. Have to say that is by far the best show I have seen on Netflix so far. Very well made and has some shocking scenes. I’m pretty sure we will see a sequel👌 #SquidGame Finally finished Squid Game last night. Have to say that is by far the best show I have seen on Netflix so far. Very well made and has some shocking scenes. I’m pretty sure we will see a sequel👌 #SquidGame #SquidGames https://t.co/PZqAGKt6Sj

kati | 🎃 @elliotsda3m0ns finished squid game last night and it’s hands down one of the best shows i have ever watched finished squid game last night and it’s hands down one of the best shows i have ever watched https://t.co/iSNDXpyID9

Squid Game’s massive success has triggered several conversations around the world related to accessibility and authenticity, including the age-old debate between subs vs dubs, and the issue of sentiments getting lost in translation.

There is no denying, though, the special role played by the show’s current name in its meteoric success. Round Six would definitely not have had the same effect.

LIVE POLL Q. 0 votes so far

Squid Game Just Happened In Real Life With One Big Difference

The real-life version of “Squid Game” comes from popular YouTuber MrBeast, who recreated all six games in the show, and offered the princely sum of $456,000 to the lucky winner. Fortunately, MrBeast didn’t embrace the dystopic nature of the show in full, so while the sets and costumes are rather accurately recreated in his video, the losing participants didn’t actually lose their lives as well. Instead, MrBeast’s team rigged all the contestants with special effect devices that pop once a contest is eliminated, creating a tiny “explosion” and a smoke cloud. What’s more, upon elimination, they all received at least $2,000.

Just like the original, MrBeast’s “Squid Game” sets 456 competitors against each other, with guards in red boiler suits watching as MrBeast himself narrates the proceedings — dressed in the Front Man’s (played in the show by Lee Byung-hun) black garments, of course. While there are some small differences to the show’s elaborate set pieces — such as the fact that many of the guards don’t cover their faces — the production values of the video are pretty impressive. The Red Light, Green Light game has the creepy giant girl doll. They have a version of the show’s massive dorm room, bunks and all. The dalgona is there, and the people who get the umbrella shape are just as horrified as you’d expect. Even the lighter scene is replicated.

Some of the sets, of course, had to be altered for safety. The deadly falls of the Tug-of-War and Glass Bridge are now comfy foam pits, and the dorm room battle has been replaced with the ddakji game Gi-hun (Lee Jung-jae) plays with the Salesman (Gong Yoo). The ultra-violent Squid Game itself has also been turned into a game of musical chairs, for obvious reasons.

Squid (game)

Children’s game in Korea

This article is about the children’s game. For the television series, see Squid Game . For the unrelated video game, see Squids (video game)

Diagram showing game layout. It consists of five areas: Offensive house (1), Promotion area for the defense (2), Defensive house (3), Promotion area for the offense (4), and Others (5).

Squid, also known as ojingeo (Korean: 오징어), is a children’s game in South Korea. The game is named as such because the shape of the game board drawn on the ground resembles that of a squid. There are regional variations of the name such as “squid gaisan” (with gaisan thought to be a variation of the Japanese word kaisen 開戦, “to start a war”), or “squid takkari”.[1] It is a multiplayer game, and the game is divided into two teams, offensive and defensive. There are two main purposes, either for the attackers to achieve the purpose of the attack, or for the teams to annihilate each other.[2]

Gameplay [ edit ]

There are multiple versions of the rules for different areas and groups. Regional names differ.

General rule elements [ edit ]

The home bases for each of the teams are called “houses” (집). The top circle is the house for the offensive team, the bottom rectangle is the house for the defensive team, and the middle triangle is the neutral ground between them.[1]

The objective for the offensive team is to leave their house and move outside the figure around to the bottom of the defensive house (shown “open” on the diagram above), then pass through the figure back into the offensive house.[3][4]

Attacking players are required to move only by hopping on one foot until they “promote” by either reaching area 2 having passed through area 3; or by hopping over the thin part of the figure between the two areas marked 4. Once promoted, they may use both feet.[3]

The defensive team tries to eliminate the members of the offensive team by pushing them across a line of the figure they are not permitted to cross. Typically this means pushing players who have entered the figure out, or pushing players attempting to hop over the figure at 4 into the triangle. Defensive team members who leave the figure are also eliminated, so it is possible for the attackers to win by pushing all defenders out of the figure.[5]

Regional variations [ edit ]

Because of the fact the game is informally played among children, there are few official written sets of rules, and their common features are mainly attested through multiple people who played it as children. However, a few examples of regional variations in rules are listed.

Regional names [ edit ]

In some parts of Busan Geoje and other regions in southern Kyungsang province, the game is called “ojingeo dalguji”. Jongno region called the game “ojingeo po”, Songpa district used the title “ojingeo isang”, Daegu Gyeonggi province and southern Seoul used the name “ojingeo gaisan”.[6]

Regional rules [ edit ]

Squid ttaeng (Busan) [ edit ]

Squid ttaeng (오징어땡) is a regional variation of the squid game that is popular in Busan. The game usually involves ten or more participants. The origin of the game is assumed to be influenced by both the large presence of squids in the waters around Gadeokdo island and by the popularity of squids as a snack among local children. The game starts by dividing two teams, with at least ten people per team. A squid with a pentagon-shaped body and a round tail is drawn. The team that wins a game of rock paper scissors becomes the defensive team and the team that loses becomes the offensive team. If the offensive team reaches the house of the defensive team and screams “Ttaeng”, the game is won by the offensive team and the two teams change sides.[7]

Squid unification game [ edit ]

Squid unification game (오징어통일놀이) is a regional variation of the squid game that is based in Haenam. The game is said to have originated from the Three Kingdoms period of Korea when the three kingdoms were fighting for land. In this version, the area which the offensive team has to reach while passing the defensive team is called the “unification area”.[8]

Ojingeo dalguji [ edit ]

For this variation, the person who is promoted is called “cheolin (iron man)”.The game starts when the offence team yells the word “ojingeo” and the defence team replies with the word “dalguji”.[9]

In popular culture [ edit ]

The 2021 Netflix streaming television series Squid Game is eponymously named after the squid game, a deadly version of which is played during the series.[10] For the Netflix version, the term for the promoted person was “Inspector royal (암행어사)”.[9]

The controversy behind “Squid Game’s” English translations

A group of 456 individuals desperately indebted in South Korea are thrown into a deadly tournament of children’s games. Rivaled with the promise of money, each other’s brutality and the imminence of death, only one will win.

This is the premise of the South Korean Netflix series phenomenon “Squid Game.”

The fictional drama has been viewed by 111 million accounts since debuting on Netflix on Sept. 17 and is the “biggest-ever series at launch” from Netflix, as reported by CNN. Despite the positive reviews and impressive numbers, there has been backlash around its English subtitle translations.

The controversy began with a TikTok post from fluent Korean speaker Youngmi Mayer, who pointed out “botched” subtitles changed the show’s meaning for English-speaking viewers — erasing cultural nuance, missing metaphors and Korean idioms.

Liberal arts and engineering senior Angellia Seguin said there is a dilemma with globalization, particularly with the spread of foreign media.

“[People] are getting exposure to other media, but at the same time, they’re also missing so much of that culture,” Seguin said.

Seguin said that Netflix’s translation was inauthentic to the original Korean script, with deeper meanings lost in translation and even “simplified for the English viewers.”

The TikToker, Mayer, recalled that when a character in the show tried to convince others to play the game with her, closed-caption subtitles read: “I’m not a genius, but I still got it worked out.” However, according to Mayer, the character actually says: “I am very smart, I just never got a chance to study.”

The more accurate translation emphasizes the wealth disparity in Korean society — a common trope in Korean media.

Other examples of inaccurate translations include the meaning behind the world gganbu, a Korean word to convey allyship. In English, the subtitles read, “we share everything,” yet in Korean, gganbu means “there is no ownership between me and you.”

Also, the first episode of the show was titled “Red light, green light,” yet in Korean it is titled “mugunghwa kkoci pieot seumnida.” Mugunghwa is the Korean national flower and when in bloom, the players must freeze.

Communications professor Maria Subert said that instead of losing opportunities for cultural awareness, it goes even further.

“Language is a philosophy; language is a core worldview; language is creating something that is powerful there and is powerful here,” Subert said. “So when you mistranslate, you harm something — losing something is more neutral.”

Subert said language is hurt by misrepresenting the original language and translating it into English poorly, sometimes on an elementary basis — diminishing both of their values simultaneously.

She said much of this mistranslation boils down to a lack of respect and that, throughout this process of cultural exchange, there should be less hierarchical communications and more dialogue.

“You need to know the taste, their ethics, the political system,” Subert said. “It is not the show’s role to be counter argumentative.”

Creating a product for the global market that will be enjoyable to those across cultures is a hefty ask, according to English professor Paul Marchbanks, who also teaches film.

“It still has the flavor of a culture; it’s going to have recognizable tropes and so on,” Marchbanks said. “You’re using actors and settings and things which are particular, so you get a sense of the local flavor.”

Marchbanks said the economic aspect is one that cannot be overlooked, particularly when talking about a global product.

“When we sacrifice the beauty of a culture for the sake of the bottom line, we’re commodifying art further than it normally is commodified,” Marchbanks said.

He recounted other movies in which nuance gets “thrown out the window” because he said oftentimes simplicity overrides complexity.

Moving forward, Marchbanks suggests a more thorough, cooperative approach to translation.

“Fidelity, for certain forms of cultural expression, is more important than cutting corners,” he said.

Computer science junior and vice president of Cal Poly’s Dongali, a Korean culture club, Won Kim, said inaccurate translations created missing opportunities for cultural awareness.

“The language [used in the show] isn’t just limited to what they’re talking about, it’s also nuanced in the culture that it’s embedded in,” Kim said. “Not being able to understand that is also reflective of not being able to understand Eastern culture.”

Yet, Kim said he ultimately grants translators some slack, as cultural context is difficult to learn, let alone interpret to an audience.

Kim said some things can only be understood through organic experience — like differences in greetings or how friends converse.

“Translation is still a very difficult thing to do when both sides don’t know each other’s story,” Kim said. “They don’t know the culture that they’ve been raised in, the society that they’re in, the political atmosphere of that place; those all contribute to how people speak and that’s something very hard to explain, let alone [in a] a single series.”

He said audiences should be more understanding — as translators are still navigating the world of global media.

“The whole idea that you can try to grasp perfectly like the ideas and the values of a certain society, from a different standpoint, [and not offend anyone] — that itself is pretty selfish,” Kim said.

Instead of seeing this mistranslation as a wholly negative, Kim sees another side.

“This is a good step; the fact that people are catching translation errors in the first place, shows that people are even remotely more interested in translations,” Kim said.

Having a conversation about criticism lends way to progress, he said.

“At the end of the day, the best way to learn, if you’re not in that place, is to talk with someone who is and have that back and forth,” Kim said.

Why is “Squid Game” called “Round Six” in Brazil? The Netflix South-Korean series Squid Game has bee

Why is “Squid Game” called “Round Six” in Brazil? The Netflix South-Korean series Squid Game has been a success all around the world. It’s currently at the top of the list of the most viewed TV shows of the platform in many countries, including Brazil. Given such popularity, there is a detail that hasn’t gone unnoticed by the Brazilian viewers: apparently, Brazil is the only country where the show is called “Round Six”. Why is that like this? There are pretty much two theories: first, the name might have sounded unsuitable for the Brazilian People, since “Squid game” is a name of a popular kids play is Korean, and we don’t have anything similar in Brazil; second (and maybe the one which makes the most sense), the translation for “Squid Game” in Portuguese is “Jogo da Lula”, which may sound like a reference to ex-president Lula, who is supposed to run for elections next year. So, the title of the series may have changed for political reasons. There haven’t been any official declarations about the changing of the title in Brazil, so anything that people say about it at present is no more than rumors.

Why is “Squid Game” called “Round Six” in Brazil?

Why is “Squid Game” called “Round Six” in Brazil?

The South-Korean Netflix series Squid Game has been a success all around the world. It’s currently at the top of the list of the most viewed TV shows of the platform in many countries, including Brazil. Given such popularity, there is a detail that hasn’t gone unnoticed by the Brazilian viewers: apparently, Brazil is the only country where the show is called “Round Six”.

Why is that like this? There are pretty much two theories: first, the name might have sounded unsuitable for the Brazilian People, since “Squid game” is a name of a popular kids play is Korean, and we don’t have anything similar in Brazil; second (and maybe the one which makes the most sense), the translation for “Squid Game” in Portuguese is “Jogo da Lula”, which may sound like a reference to ex-president Lula, who is supposed to run for elections next year. So, the title of the series may have changed for political reasons.

There haven’t been any official declarations about the changing of the title in Brazil, so anything that people say about it at present is no more than rumors.

Poverty and debt create Brazil’s real-life Squid Game

Unless you’ve spent the last month on holiday in Mars, you will have either watched or heard about Korean drama series Squid Game, the most-watched original series in the history of Netflix. But, if for some reason you are unaware of the latest streaming hit, never fear — for many, living in today’s Brazil has its similarities.

Cutting back the veneer of children’s playground games and sadistic deaths, Squid Game tells the story of desperately indebted citizens willing to do anything for money — including putting their own lives at risk.

Roughly 71 percent of Brazilian families are in debt, the largest rate ever recorded by the National Commerce, Goods, Services, and Tourism Confederation. To understand how the country got into this mess, it is worth looking at key economic indicators: 14 million are unemployed, interest rates are on the rise, and 12-month inflation hit double digits this month.

Just seven years after Brazil was triumphantly removed from the United Nations’ Hunger Map, there are now over 20 million people in the country who go for over 24 hours without eating. Poverty has tripled in less than a year, from 9.5 million people in August 2020 to 27 million in February. And sky-high food, fuel, and electricity prices are pushing more and more people toward the bread line.

This makes it practically impossible for a large number of families to balance their books. The middle and lower classes — which together make up the overwhelming majority of the population — are struggling.

Meanwhile, Brazil’s far-right President Jair Bolsonaro is nervous that these deteriorating economic conditions will affect his chances of re-election. And that fear is justified, with former President Luiz Inácio Lula da Silva dominating all polls at the current moment.

The president is scrambling to set up a wealth transfer solution to rescue his approval ratings. The so-called Auxílio Brasil scheme is framed as a way to expand the world-renowned Bolsa Família program, set up during the Lula government. With the new scheme, Brazil’s poorest families would receive monthly stipends of BRL 400 (USD 70.77), but even these government handouts may not be enough for families to make ends meet. For example, a single domestic cooking gas cylinder, used to fuel the vast majority of household stoves, would cost almost one-third of the Auxílio Brasil payments.

So, it is no exaggeration to say that if Brazil had its own version of the Squid Game, you can be certain that many citizens would be willing to sign up.

To read more

If you’re looking for another show like Squid Game : squidgame

You should check out 3%! (also on Netflix!) I love that show and a big part of the first season is competitions kind of like the ones in Squid Game. It’s also (I believe) a commentary on capitalism like Squid Game is. It’s Brazilian but has English subtitles! (And dub IIRC)! I loved Squid Game, I hope 3% becomes more popular because of it, it deserves the love!

Round 6: Why The Series Has This Name Only In Brazil?

Round 6: If you’ve Googled Round 6 in the last few days, you’ve likely come across the other name in the series: Squid Game. The information caught the attention of the Brazilian public, considering that the country, apparently, was one of the only ones to change the original name of the series.

The original title of the work is Ojingeo Geim, which means Lula’s Game. Thus, the name was translated into other languages, with Squid Game in the English-speaking regions, El Juego de Calamar in Spanish and Le jeu du Calmar in French. In Brazil, however, it was “translated” to Round 6.

Political issues?

On social media, viewers began to speculate on the reason for the switch. Many even claim that it is for political reasons. “They changed the name just so as not to associate with Lula (pre-candidate for the presidency by the PT and former president of the republic)”, said one user. “It was for political reasons as Lula is a possible candidate, and that would be used as a meme all the time,” someone else said.

Brazil | Tendências do Twitter no Brasil

Demoraram demais pra trocar de treinador, que partida PATÉTICA do time hoje, acabaram com o ano do Atlético com essa demora ABSURDA para tirar o que desânimo!!! 👏

키워드에 대한 정보 squid game brazil

다음은 Bing에서 squid game brazil 주제에 대한 검색 결과입니다. 필요한 경우 더 읽을 수 있습니다.

이 기사는 인터넷의 다양한 출처에서 편집되었습니다. 이 기사가 유용했기를 바랍니다. 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오. 매우 감사합니다!

사람들이 주제에 대해 자주 검색하는 키워드 Squid Game | Doll Voice : Brazilian

  • 동영상
  • 공유
  • 카메라폰
  • 동영상폰
  • 무료
  • 올리기

Squid #Game #| #Doll #Voice #: #Brazilian


YouTube에서 squid game brazil 주제의 다른 동영상 보기

주제에 대한 기사를 시청해 주셔서 감사합니다 Squid Game | Doll Voice : Brazilian | squid game brazil, 이 기사가 유용하다고 생각되면 공유하십시오, 매우 감사합니다.

Leave a Comment