You are looking for information, articles, knowledge about the topic nail salons open on sunday near me 모던 패밀리 대본 on Google, you do not find the information you need! Here are the best content compiled and compiled by the https://chewathai27.com/to team, along with other related topics such as: 모던 패밀리 대본 모던패밀리 한영통합 대본 pdf, 모던패밀리 시즌1 한글대본, 모던패밀리 대본 시즌4, 모던패밀리 대본 해석, 모던패밀리 시즌1 1화 대본, 양킹 모던패밀리 대본, 모던패밀리 시즌1 대본 해석, 모던패밀리 한영 대본
[미드] 모던 패밀리 시즌1~3 영어대본 (PDF 파일첨부)
- Article author: wkisunday.tistory.com
- Reviews from users: 12871 Ratings
- Top rated: 4.0
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about [미드] 모던 패밀리 시즌1~3 영어대본 (PDF 파일첨부) 모던 패밀리 모던 패밀리로 영어공부하던 중 구한 영어대본 입니다. 시즌1~3까지 pdf파일로 첨부해뒀어요. 유용하게 사용하세요 :). …
- Most searched keywords: Whether you are looking for [미드] 모던 패밀리 시즌1~3 영어대본 (PDF 파일첨부) 모던 패밀리 모던 패밀리로 영어공부하던 중 구한 영어대본 입니다. 시즌1~3까지 pdf파일로 첨부해뒀어요. 유용하게 사용하세요 :). 모던 패밀리 모던 패밀리로 영어공부하던 중 구한 영어대본 입니다. 시즌1~3까지 pdf파일로 첨부해뒀어요. 유용하게 사용하세요 🙂
- Table of Contents:
태그
‘Daily Life영어공부’ Related Articles
티스토리툴바
[자료공유] 모던패밀리 시즌1-2 The Bicycle Thief 대본 해설집
- Article author: studywithbudle.tistory.com
- Reviews from users: 35809 Ratings
- Top rated: 3.7
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about [자료공유] 모던패밀리 시즌1-2 The Bicycle Thief 대본 해설집 안녕하세요 부들이집사입니다. 모던패밀리 시즌1-2 The Bicycle Thief의 대본 해설집을 공유합니다. 재배포를 금지하니 퍼가지 마시고 이 블로그 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for [자료공유] 모던패밀리 시즌1-2 The Bicycle Thief 대본 해설집 안녕하세요 부들이집사입니다. 모던패밀리 시즌1-2 The Bicycle Thief의 대본 해설집을 공유합니다. 재배포를 금지하니 퍼가지 마시고 이 블로그 … 안녕하세요 부들이집사입니다. 모던패밀리 시즌1-2 The Bicycle Thief의 대본 해설집을 공유합니다. 재배포를 금지하니 퍼가지 마시고 이 블로그에서만 봐주세요. (다운로드 가능)
- Table of Contents:
태그
관련글
댓글0
공지사항
최근글
인기글
최근댓글
태그
전체 방문자
모던패밀리 시즌6 스크립트 (일반용, 초급자용) : 네이버 블로그
- Article author: blog.naver.com
- Reviews from users: 8026 Ratings
- Top rated: 3.8
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 모던패밀리 시즌6 스크립트 (일반용, 초급자용) : 네이버 블로그 ▽ 모던패밀리 시즌 6 스크립트 입니다. 첨부파일. Morden Family Season 6 (2014)_Script.pdf. …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 모던패밀리 시즌6 스크립트 (일반용, 초급자용) : 네이버 블로그 ▽ 모던패밀리 시즌 6 스크립트 입니다. 첨부파일. Morden Family Season 6 (2014)_Script.pdf.
- Table of Contents:
악성코드가 포함되어 있는 파일입니다
작성자 이외의 방문자에게는 이용이 제한되었습니다
모던 패밀리 시즌1 영어 대본 (Modern Family Season1 Script)
- Article author: reading-honeybee.tistory.com
- Reviews from users: 9148 Ratings
- Top rated: 4.8
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 모던 패밀리 시즌1 영어 대본 (Modern Family Season1 Script) 안녕하세요, 책 읽는 꿀벌입니다 : ) 드라마로 영어 공부하시는 분들 많으시죠? 저도 이번 기회에 영어 회화를 끝내보고 싶어서 모던패밀리 정주행을 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 모던 패밀리 시즌1 영어 대본 (Modern Family Season1 Script) 안녕하세요, 책 읽는 꿀벌입니다 : ) 드라마로 영어 공부하시는 분들 많으시죠? 저도 이번 기회에 영어 회화를 끝내보고 싶어서 모던패밀리 정주행을 … 안녕하세요, 책 읽는 꿀벌입니다 : ) 드라마로 영어 공부하시는 분들 많으시죠? 저도 이번 기회에 영어 회화를 끝내보고 싶어서 모던패밀리 정주행을 시작했습니다. 시즌 1을 다 보게 된다면 기억에 남는 대사 모..
- Table of Contents:
태그
관련글
댓글0
최근글
인기글
전체 방문자
티스토리툴바
모던 패밀리 시즌 1 영어대본 [Modern Family Season 1 script]
- Article author: copy-9.tistory.com
- Reviews from users: 7521 Ratings
- Top rated: 4.1
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 모던 패밀리 시즌 1 영어대본 [Modern Family Season 1 script] 오늘도 홧팅. 2020.09.07 10:16. 대본 잘 받았습니다. 감사합니다~~ 저두 모던 패밀리 도전해 보려고 합니다. 아자 아자 홧팅!!! 답글 수정 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 모던 패밀리 시즌 1 영어대본 [Modern Family Season 1 script] 오늘도 홧팅. 2020.09.07 10:16. 대본 잘 받았습니다. 감사합니다~~ 저두 모던 패밀리 도전해 보려고 합니다. 아자 아자 홧팅!!! 답글 수정 …
- Table of Contents:
Header Menu
Main Menu
모던 패밀리 시즌 1 영어대본 [Modern Family Season 1 script]
‘영어 대본’ 관련 글
Sidebar – Right
Sidebar – Footer 1
Sidebar – Footer 2
Sidebar – Footer 3
Sidebar – Footer 4
Copyright © 천천히 시작하는 삶 All Rights Reserved
Designed by JB FACTORY
티스토리툴바
모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명)
- Article author: golden-can.tistory.com
- Reviews from users: 29481 Ratings
- Top rated: 4.4
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명) 모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명). #사과@%$ 2021. 1. 11. 11:44. 반응형. 모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명). 모던패밀리 시즌1 1화 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명) 모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명). #사과@%$ 2021. 1. 11. 11:44. 반응형. 모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명). 모던패밀리 시즌1 1화 … 모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명) 모던패밀리 시즌1 1화 표현으로 영어 공부하기 1편 : 여기 클릭 모던패밀리 시즌1 1화 표현으로 영어 공부하기 2편 : 여기 클릭 모던패밀리 시즌1 1화 표현으..
- Table of Contents:
모던패밀리 시즌1 1화 Mordern Family 1-6(대본/해석)
- Article author: bella2323.tistory.com
- Reviews from users: 16531 Ratings
- Top rated: 3.7
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 모던패밀리 시즌1 1화 Mordern Family 1-6(대본/해석) 모던패밀리 시즌1 1화 Mordern Family 1-6(대본/해석). bellablossom 2022. 1. 26. 13:45. 반응형. 이번주에 모던패밀리 시즌1 1화를 마쳐보려고 해요ㅎㅎ …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 모던패밀리 시즌1 1화 Mordern Family 1-6(대본/해석) 모던패밀리 시즌1 1화 Mordern Family 1-6(대본/해석). bellablossom 2022. 1. 26. 13:45. 반응형. 이번주에 모던패밀리 시즌1 1화를 마쳐보려고 해요ㅎㅎ 이번주에 모던패밀리 시즌1 1화를 마쳐보려고 해요ㅎㅎ 일주일에 1화씩 생각했는데 생각보다 양이 많아서 천천히 늘려가보겠습니다! # Mordern Family 1-6 # Haley : Alex, get out! MOM! 알렉스 나가..
- Table of Contents:
# Mordern Family 1-6 #
태그
‘Moreden FamilySession 1’ Related Articles
See more articles in the same category here: https://chewathai27.com/to/blog.
모던패밀리 대본 / 모던패밀리 한영대본(무료) 시즌1-1
Someone who’s not insulting me notices he’s not here. 저를 모욕하지 않는 누군가가 캠이 없다는 걸 알아주네요
Oh, so that’s the big announcement, huh? You two broke up. 중대 발표가 이거였군 둘이 헤어졌구나?
Well– Well, a baby wasn’t gonna help that anyway. 하지만 아기는 별 도움이 안 될 거다
And let me tell you. You’re better off, because he was a bit of a drama queen. 하지만 아기는 별 도움이 안 될 거다 그 호들갑쟁이랑 헤어진 건 잘한 거야
No, no, no. Stop. Stop. No. 아니, 그만하세요
You come into my house and you insult me and my boyfriend, 우리 집에 와서 저와 제 남자 친구를 흉보다니
who, by the way, is not that dramatic– 그리고 캠은 호들갑쟁이 아니거든요?
We adopted a baby. ♪ And it moves us all ♪ 저희 아기 입양했어요
Her name is Lily. Oh. 이름은 릴리고요
Exciting! Just turn it off. – 신나죠? – 그냥 꺼
I can’t turn it off. It’s who I am. 끌 수가 없어 난 원래 이런 사람인걸
The music. Oh, yes, the music. [ Chuckles ] – 음악 말이야 – 음악 말하는 거구나
♪♪ [ Stops ] Come say hi to Lily. – 다들 릴리한테 인사하세요 – 귀엽기도 하지
Ay, miren a la princesita. The little princess. [ Haley ] She’s so cute! – 다들 릴리한테 인사하세요 – 귀엽기도 하지 – 꼬마 공주님이네 – 예쁜 공주님이다
So cute. Thank you. – 너무 귀여워요 – 고마워
[ Claire ] Let me see her. Let me see her. Let me see her. Hi there, Lily. – 저도 볼래요 – 안녕, 릴리“Lily.” Isn’t that gonna be hard for her to say? [ Haley ] So cute. 릴리라, 자기 이름 발음하기가 어렵진 않을까요?
Phil. Excuse me. – 필 – 잠깐만
Okay, I-I-I know that I said I thought this was a bad idea. 내 입으로 아기는 안 좋은 생각이라고 했다만
But, uh, what do I know? 내 입으로 아기는 안 좋은 생각이라고 했다만 내가 뭘 알겠니?
I mean, it’s not like I wrote the book on fatherhood. 내가 ‘아버지 백서’를 쓴 것도 아니고
Been trying all my life to get it right. I’m still screwing up. 잘하려고 애썼지만 지금도 엉망이다
– Right, Manny? – I wrote a song about it in the car. 그렇지, 매니? – 그거 차에서 노래로 썼어요 – 그랬겠지
Of course you did. Uh– – 그거 차에서 노래로 썼어요 – 그랬겠지
Anyway, I’m happy for you. And, uh, you should know that, uh, 어쨌든 나도 기쁘단다 그리고 내가 여기 온 건
I’m not here to spit in your face, 너희 얼굴에 침 뱉는 게 아니라
I’m here to… blow at your back. 뒤에서 밀어주려고 온 거다
I don’t understand what that means. I don’t– – 무슨 뜻이에요? – 글쎄
모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명)
반응형
모던패밀리 시즌1 1화 한영대본 4편(+자세한설명)
모던패밀리 시즌1 1화 표현으로 영어 공부하기 1편 : 여기 클릭
모던패밀리 시즌1 1화 표현으로 영어 공부하기 2편 : 여기 클릭
모던패밀리 시즌1 1화 표현으로 영어 공부하기 3편 : 여기 클릭
* And I can smell that hair goo of his from here.
@ And I can smell his hair goo from here 라고 써도 무방
* Look, I don’t know what’s gonna happen to him over there,
@회화에서 look 이 나오면 딱 2가지만 기억하면 된다. 진짜 무언가를 보라는 의미의 look 과 얘기를 하면서 상대방의 주의를 환기 시킬 때 쓰는 “저기요, 이거보세요” 이렇게 두가지가 있다. 여기선 문맥상 2번째 의미가 맞다.
I don’t know / what’s gonna happen to him / over there 는 이렇게 보면 된다. 나는 모르겠다 그에게 무슨일이 일어날지
but you’re his family now, and that means only one thing.
* You be the wind in his back, not the spit in his face.
@ 당신은 그의 뒤에 바람이 되어야지, 그의 얼굴에 침을 뱉으면 안된다.
즉, 당신은 매니의 뒤에서 바람을 밀어서 힘이 되어줘야지, 욕하면 안된다는 말을
은유적으로 표현한 것이다.
– What? Something mom always says. It’s gorgeous in Spanish. He’s there.
– She has a boyfriend.
– I am sorry.
* I gave her my heart, and she gave me a picture of me as an old-time sheriff.
@ as는 여기서 ~같은 이라는 의미로 쓰였다. 내 마음을 줬는데 그녀는 내게 오래된 보안관 같은 사진을 줬다는 뜻
여기서 as 는 “~같은” 이라는 의미로 쓰였다.
* That was pretty stupid of me, wasn’t it?
@ pretty : 꽤, 꽤나
* No, mi amor. It was brave. Right, Jay? Brave.
@ mi amor : 스페인어로 내 사랑 이라는 뜻
– Well, you’ll know better next time. Come on,
* let’s get a pretzel.
@ get 은 프레츨을 얻으러 가자, 즉 프레츨 먹어러 가자 라는 뜻으로
흔히 미국에선 밥먹으러 가자 라고 말 할 때 let’s eat hamburger 라고 하지 않고
let’s get 음식 의 형태로 말한다.
참고로 나 배고파 햄버거좀 먹어야 겠어 는 I’m starving. I gotta get hamburger 라고 한다
* Excuse me, sir. We ask that all mall walkers stay to the right.
@ stay는 특정 상황이나 상태를 유지 하다 라는 뜻으로 쓰이는데 여기선 stay to the right 이라고 오른쪽으로 붙어 걷는 상태를 유지해 달라는 뜻이다.
stay 가 흔하게 이런 용도로 쓰이는 것은 미국 토크쇼에서 호스트가 방송 중간에 stay tune 이라고 외치는 것을 종종 볼수 있는데 이는 채널 유지 , 즉 채널 고정이라는 뜻이다.
– Alex! Get out! Mom!
* Alex, leave your sister alone!
@ leave alone : 내버려 두다 라는 뜻. 따라서 니 누나 좀 내버려 둬 라는 뜻
– I was just getting my book. Gosh.
* I know, sweetie, but you need to respect their privacy.
@ respect one’s privacy : 사생활을 존중하다
* What are they doing up there?
@ up there 는 거기(there) 위에서(up)
즉, 그 위에서 라는 뜻이다.
걔네들 그 위에서 뭐하니? 라는 뜻이다. 그럼 그 아래서 뭐하니는?
당연히 what are they doing down there 다.
* Nothing. Lying in her bed, watching a movie.
@ 아까 나왔던 in 이다.
lying in her bed : 침대“에” 누워있다.
lying on her bed : 침대“위에” 누워있다.
바로 in 과 on 하나만 바꿔도 뜻이 미묘하게 달라진다.
– I’m making a cake for tonight.
* You want to help me with the frosting?
@ frosting : 케익 따위에 설탕을 입히는 것
* Sure. So, you know, if Haley got pregnant, would you ever pretend she *has mono for a few months and then, tell everyone the baby’s yours?
@ mono : 단핵증 이라는 청소년기에 발생하는 질병의 줄임말
has mono : 무슨 병에 걸렸다는 표현으로 has를 쓴다. 물론 모두 다 그런 것은 아니고 감기의 경우 got a cold , catch a cold 암에 걸렸을 경우 I’ve got cancer 같은 표현들도 사용한다.
해석연습하기 좋은 문장 하나 나왔다.
이 문장은 크게 3개 문장으로 나누어야 한다.
(1)if Haley got pregnant, (2)would you ever pretend she *has mono for a few months and then, (3)tell everyone the baby’s yours?
1번은 쉬우니 패스하고 2번은 pretend 는 ~인 척하다 라는 뜻이다.
would you ever pretend(엄마는 정말 ~한 척 할 수 있냐? 여기서 ever는 강조의 의미로 정말 정도로 보면 된다) she has mono 그녀가 단핵증에 걸린
1번 문장과 2번 문장 정리하면 1번(만약에 헤일 리가 임신하면) 2번(엄마는 정말 헤일 리가 단핵증에 걸린 척 해줄 수 있냐?) 3번 그리고 모든 사람들에게 그 애기가 엄마 애라고 말 할 수 있냐? 라는 뜻이다.
– What?
* This senior at school was out sick for like four months, but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding at a coin-op car wash.
@ senior : 상급생, 우리나라로 치면 고3
this senior at school 은 학교에 있는 상급생이 라고 해석하면 된다. 미국의 경우에는 고등학교 과정이 우리와 달리 4년이다.
was out sick for like four months에서 was out sick에서 out은 무언가에서 탈락해 떨어져 나갔을 경우 사용한다. 사람 / 사물 모두에게 사용이 가능하다. 학교에 있는 상급생이 떨어져 나갔는데 바로 뒤에 sick 이 나온다. 정리하면 학교에 있는 상급생이 아파서 떨어져 나갔다. 즉 학교에 나오지 않았다는 뜻이다. for 이후 문장은 결석한 기간을 말함.
– Buddy, what are you wearing?
– Nothing.
– No jacket. One hat. How many *pairs of underwear do you have on?
@ 한국 말로 옷을 몇 겹이나 껴 입다 할 때 pairs를 사용한다.
– One. Six.
– First of all, it would be really cool to see Haley that fat, and
* how awesome would it be to have a fake brother who’s really my nephew?
@ how 형용사 (여기선 awssome) would it be의 형태가 나오면 얼마나 ~하겠어 정도로 받아들이면 된다. 즉 해석하면 얼마나 멋지겠어. 진짜 조카일지도 모르는 가짜 동생이 생기면 이 된다.
– Haley is not getting pregnant.
– I’m just saying “if.”
* You like making trouble for your sister, but it’s not gonna work this time.
@ make trouble for 목적어 : ~를 애먹이다, 괴롭히다.
work 는 일하다 말고 어떤 일이 되다 이루어 지다 라는 뜻이다.
따라서 여기선 “그렇지만 이번에는 그렇게는 안 될 거야” 라는 뜻이다.
You know why? ‘Cause your sister’s a good girl. I know. I was just like her when I was…
– I want you to know, I’m not enjoying this, but this is an important lesson that you’re learning. Soak it. Keep it…
– You’re too close. It’s gonna hurt.
* It’s supposed to hurt.
@ be supoesed to : ~할 예정이다. 아파야 할 예정이다. 즉 “아파야 하는 거야“ 라는 뜻
– And why are you smiling?
– I’m… what?
– Oh, forget it. I can’t do this. The point is, you’re scared. I think you’ve learned your lesson…
– Mom?! What are you doing?
– I was just, um, dropping off some laundry. Is this a bad time?
– Can you shut the door, please?
– Actually, we’re just gonna leave that open.
– Why? Because I have seen this little show before… Lying on the bed with a tall senior. One minute, you’re friends watching “Falcon Crest,” the next, you’re lying underneath the table, your bra in your pocket.
– Mom!
– You hit my bone!
– It was an accident!
– I thought you were my friend!
– I am your friend!
* Dad? You have got to talk to mom! She is, like, completely freaking out and embarrassing me!
@ have go to : must 의 해야 한다와 같은 의미 인데 구어체 에선 must는 너무 강제적인 느낌이라 그보단 have got to 라는 표현이 훨씬 자주 쓰인다.
freak out 은 흥분하다, 혹은 열받다 라는 뜻이다.
embarrass 는 당황하게 하다 라는 뜻인데 쉽게 말해 쪽팔리게 하다 라는 뜻이라고 보면 된다.
* Honey, your mom isn’t always as cool about things… What is with this thing?!
@ as 는 ~만큼 이라는 뜻이다. 해석해 보면 “너희 엄마는 그런 일들에 관해서 만큼은 항상 쿨하지 않았지” 라는 뜻
My dad still isn’t completely comfortable with… This. It’s been five years now,
* and he still does this thing where he announces himself before walking into any room we’re in, just to make sure he doesn’t have to ever see us kiss.
이 문장은 초보가 하기엔 조금 난해한 문장이기 때문에 너무 어렵다고 느끼면 대충 읽어 보고 , 몇일 있다가 또 다시 보고 보는 방식으로 하는 것도 나쁘지 않다.
자꾸 안되는 것만 붙잡고 있으면 , 짜증이 나고 영어 공부에 대한 흥미 자체를 잃어 버릴수도 있다. 그럼 해석을 시작해 본다.
he still does this thing(그는 여전히 그런 것들을 해요) (이제 그런 것들이 무엇인지에 대한 설명이 나온다) where he announces himself before walking into any room we’re in(그 스스로 캠과 미첼이 있는 어떤 방에 걸어 들어오기 전에 스스로 소리를 낸다는 것이다. 여기서 where 는 쉽게 말해 제이가 어떤 위치에 있음을 나타내는 접속사 역할을 한다. walk into 는 walk+into 인데 숙어처럼 외우지 않아도 추론이 가능하다. walk –걷다, into – 안으로
따라서 walk into 는 걸어들어오다 라고 추론이 가능하다.
just to make sure he doesn’t have to ever see us kiss.(make sure 는 ~을 확실하게 하다 라는 뜻이다. 앞에 to가 붙었으니 ~을 확실하게 하기 위해서 라는 뜻이 된다,
have to 는 ~해야 한다는 뜻으로 그가 우리가 키스 한느 것을 절대로 보지 않기 위해서 라고 해석이 가능하다. ever는 강조로 “절대 ”라고 해석하면 편하다.
* Wish my mother had that system. Remember?
@ if가 생략된 가정법을 쓸 때 문장 맨 앞에 wish가 나온다. 즉“ 우리 엄마도 저런 시스템을 갖추면 좋을 텐데” 라는 말이다.
– Not now.
– I still can’t believe you did this to me
.
* Would you get in the spirit of things? It’s a celebration.
@ get in the spirit : 기분을 맞춰주다
내 기분 좀 맞춰 줄 수 없냐는 뜻이다.
– Oh, God.
* I’m gonna go get Lily ready…
@ get 목적어 ready : 목적어를 준비시키다
* and I want you to just come straight out with it.
@ come straight out : 사실대로 털어 놓다
해석하면 I want you to(나는 니가 ~을 하기를 바란다)
come straight out with it(그것에 관해서 사실대로 털어 놓기를 바란다)
You can do this. Sports-guy chest bump. Do it.
– Go.
– How are you? Hey, guys.
– Hey, here you go.
– Thank you.
– Oh, don’t thank us. Open it. *Dad is coming right behind
@ right 는 오른쪽 보다도 일반 회화에선 “바로” 라는 의미로 훨씬 빈번하게 쓰인다.
right behind “바로 뒤에” 라는 뜻이다
– We’re here! Coming in!
– Don’t worry, Dad.
* Nothing gay going on here.
@ going on 이라는 것은 어떠한 일이 일어나고 있다는 뜻이다.
따라서 해석은 아무것도 일어나고 있지 않다 여기엔
즉, 앞에서 본문에서 미첼이 자기 아버지 (제이)는 미첼과 케머런이 서로 게이짓 (애정행각) 하는 것을 좋아하지 않는다고 했으므로
여기선 아무 게이 짓 하고 있지 않아요 라고 해석하면 된다.
* May I take your multicolored coat and bejeweled cap?
@ multicolored : 색상이 다양한 , 블링블링한
bejeweled : 보석이 박힌
* What a beautiful dress.
@ what a 형용사 : ~한 이라는 뜻
예를 들어 본문처럼 what a beautiful dress 면 정말 아름다운 드레스네요
라는 뜻이고
– Ay, thank you, “Feel.”
– That’s how she says “Phil.” Not “Feel”, “Phil.”
– So, how was your trip?
– It was good, actually.
* About that, I have something that I need to tell you guys.
@ about that : 그것과 관련해서
I have something that I need to tell you guys 는 2개의 문장이 합쳐진 형식이다.
I have something + I need to tell you guys 요렇게 말이다.
해석하면 첫문장 나 무언가를 가지고 있다. 그 무엇이 무엇이고 하니 뒤에 나오는
I need to tell you guys 여러분에게 말할 그 무엇이다. you guys 는 여러분들 이라는 뜻. 여기서 바로 이렇게 2개의 문장을 하나로 연결해 주는 게 바로 that이다.
* We didn’t just go to Vietnam for pleasure.
@ pleasure 는 기쁨 또는 기쁨 재미를 주는 활동을 뜻하는 단어다.
거기에 for가 붙었으니 기쁨 또는 재미를 주는 활동을 위해 라는 뜻이다.
쉽게 말해 놀러 갔다는 뜻이다.
입국 심사대에서 가끔 영어로 방문 목적을 묻는 경우가 있다.
여행 책자 보면 이때 for pleasure 라고 대답하라고 안내된 경우가 많다.
“ 우리나라에 왜 왔어요? ”
“ 놀러요(for pleasure) ”
와 같은 것이다.
just : 그냥 , 단지 , 그저
그럼 다시 본문으로 돌아와 보면 “ 우리는 그저 베트남에 놀러 간게 아니에요 ” 라는 뜻이 된다.
* We kind of have some big news.
@ kind of 란 약간, 일종의 라는 뜻이다.
* Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I’m leaving.
@ 쉽게 말해 come은 오다 라는 뜻이다. 여기에 안 이라는 뜻의 in을 붙이면 어떻게 될까?
come in 이러면 와 + 안으로 즉, 들어와 라는 뜻이다. 그럼 똑같이 come out을 생각해 보자. 오다+밖으로 는 즉, 나오다 라는 뜻이다. 여기에 with boobs(가슴)가 왔다.
만약, 캐머런이 나오긴 하는데 가슴과 함께라면 이라는 뜻이다.
아무리 게이라지만 남자가 가슴달고 나오면…보기가 좀 그럴꺼다 그래서 뒤에 i’m leaving (나 갈거야) 라고 한거다.
* I hope he didn’t embarrass you, Mom.
@embrass 목적어 : 목적어를 당황하게 하다, 부끄럽게 하다. 그냥 편하게 쪽팔리게 하다 로 기억하면 쉽다.
* Don’t mind her.
@ 신경쓰지마 라는 뜻으로 mind 자체가 꺼리다 라는 뜻을 내포하고 있다.
참고로 would you mind? 라는 표현이 아주 유명한데 직역하면 “너는 꺼리니” 라는 아주 어색한 뜻이지만, 이를 의역하면 “괜찮겠니” 정도의 뜻이다.
* Haley had her first boy over today, and… Phil shot him.
@ 역시 전 본문에 나왔던 내용이다. have 목먹어 over ~를 초대하다 라고 했었다.
* Anyway, so, about a year ago, Cam and I were sort of feeling this longing, for something more, like a… maybe a baby.
@ sort of 는 다소 , 어느정도는 이라는 뜻이다.
– That’s a bad idea.
– What do you mean, “bad idea”? Kids need a mother.
* If you two guys are bored, get a dog.
@ 흔히들 우리말로 너희 둘 이라는 말을 종종 쓴다. 일테면 너희 둘 이리와봐(you two guys, guys 는 생략가능)
이와 같이 영어로 너희 둘이라는 뜻으로 you two 라는 표현을 자주 사용한다.
그리고 뒤에 get a dog 이 나오는데 이는 개를 얻다 라고 정직하게 해석해도 크게 문제 될 것은 없지만 여기선 만약에 너희 둘이 지루애서 그런거면, 개를 키워, 개를 얻다, 즉 개를 키우다 라고 유연하게 의역이 가능하다.
– We’re not bored, Dad.
* I support you, Mitchell, even though you’re not my son.
@ I support you 내가 너를 지지한다, 즉 난 니편이야 라는 뜻
even though : 비록 ~할지라도
* What dad is trying to say is that, Mitchell,
@ 이것도 복잡하고 머리아픈 토익 문법책에 챕터를 들여 자세히 설명되어 있는 부분이다. 그렇지만 그런거 다 생략하고 의문사가 아닌 what 은 “~한 것” 이라고 해석하면 된다.
(What) dad is trying to say is// that, Mitchell,
아버지가 말하려고 했던 “것”은…(뒷 문장에서 말하려고 하는 부분이 나온다.)
you’re a little uptight(너는 너무 깐간하고), kids bring chaos(애기한테 혼란만 가져다 주며), and you don’t handle it well(그리고 잘 케어하지 못할 꺼야) 라는 뜻이다.
– That’s not what dad’s saying. That’s what you’re saying. And it’s insulting in a whole different way.
– People, let’s all chillax.
* Where’s Uncle Cameron? Someone who’s not insulting me notices he’s not here.
@ who 는 문장을 잇는 접속사다 다만 그 접속사인 who 는 바로 앞에 있는 사람을 받아 연결한다.
어떤 사람(someone)dl 있고 접속사 who가 나오고 뒤이어 그 어떤 사람이 어떤 사람인가에 대한 설명하는 문장이 이어진다. 해석하면 “나를 모욕하지 않는 어떤 사람이 캐머런이 없다는 걸 알아주는구나”
그 어떤 사람은 바로 알렉스를 뜻한다.
– So that’s the big announcement, huh? You two broke up. Well, a baby wasn’t gonna help that, anyway.
* Let me tell you, you’re better off, because he was a bit of a drama queen.
@ let 은 ~를 하게 하다 라는뜻으로 let me tell you 라는 건 내가 너에게 말을 하게 하다, 즉 여기선 내 말해 두지 정도로 보면 무방하다.
better off : (상황 따위가) 나아지다 라는 뜻이지만 여기선 차라리 잘 된거야 정도
drama queen : 막 오바하는 사람, 한마디로 나대는 사람
* Stop, stop. You come into my house and you insult me and my boyfriend, who, by the way, is not that dramatic, and…
@ who 이하 문장에 대해서 첨언하자면 여기서 who 는 “누구” 할 때 의문문 who 가 아니고 전에 언급 되었던 관계대명사 who 이다. 관계대명사 who 는 who 앞 뒤 문장을 연결해 주는 역할을 한다. 본문에 you insult me and my boyfriend who, by the way, is not that dramatic , and.. 라고 나오는데 해석해 보면 “그만, 그만, 아버지는 우리집에 와서 나랑 내 남친을 모욕하는군요, 그리구요 그 사람(who) 그렇게 호들갑 떠는애 아니에요. who가 가르키는 사람은 바로 my boyfriend 캐머런이다.
– Oh, God. We adopted a baby. Her name is Lily.
– Exciting! Just turn it off.
– I can’t turn it off.
* It’s who I am.
@ 나 원래 이런 사람이야 라는 표현이다.
흔히들 연인 사이에 싸울 때 자주 쓸 수 있는 표현이다.
몰랐어? 나원래 이런사람이야!(you didn’t know? this is who I am)
– The music! Yes, the music.
* Come say hi to Lily!
@ 표현그대로 읽으면 된다. “와서 릴리 한테 인사하세요” 라는 뜻
– A little princess! She is a little princess!
– She is so cute!
* Let me see her. Let me see her.
@ let은 ~하게 하다 라는 뜻이다.
따라서 직역하면 나 좀 (릴리)보게 해줘 , 즉 나도 좀 보자 라는 뜻이다.
– “Lily,” isn’t that gonna be hard for her to say?
– Excuse me.
– I know that I said I thought this was a bad idea. But…
* What do I know?
@ 내가 뭘 알겠니? 라는 표현이다. 그냥 다 암기 하길 바란다.
* I mean, it’s not like I wrote the book on fatherhood.
@ I mean 거의 매일 쓰는 표현이다. “내말은…”
it’s not like :~ 같은 것도 아니고
해석하면: 내말은.. 내가 무슨 아버지에 관한 책을 쓴것도 아니고 라는 뚯
*Been trying all my life to get it right. I’m still screwing up. Right, Manny?
@ been 앞에 I have가 생략되었다. I have been trying all my life to 여기까지 한번 끊으면 “ 내 평생동안 노력하며 살아왔다. 마지막의 to 는 to부정사로 ”`하기 위해서“ 라는 뜻으로 뒷 문장인 get it right을 꾸며준다.
get it right 은 “똑바르게 하다 ”라는 뜻이다. 여기선 바르게 살다 정도로 보면 무방하다.
정리해서 해석하면
“나는 평생동안 잘 해보려고 노력했지만, 여전히 망치고 있잖니(I’m still screwing up)라는 뜻이다. screw는 망치다 라는 뜻이 있다. i’m screwed 라고 하면 흔히말해
“ 난 망해써” 라는 뜻인데 여기에 up 이 붙으면 끝까지 혹은 완전히 라는 뜻이 추가 된다.
따라서 “완전 망했어” 라는 뜻이다.
– I wrote a song about it in the car.
– Of course you did. Anyway, I’m happy for you. And you should know that… *I’m not here to spit in your face. I’m here to… blow at your back.
@ spit in your face : 얼굴에 침을 뱉다
blow at your back : 뒤에서 밀어주다
– I don’t understand. I don’t…
* It’s supposed to sound better in Spanish.
@ be supposed to : ~하기로 되어 있다
그런데 이렇게 직역하면 정말 어색하기 그지 없다. 스페인어로 하면 더 듣기 좋을 텐데 정도가 된다.
반응형
모던패밀리 시즌1 1화 Mordern Family 1-6(대본/해석)
반응형
이번주에 모던패밀리 시즌1 1화를
마쳐보려고 해요ㅎㅎ
일주일에 1화씩 생각했는데 생각보다
양이 많아서 천천히 늘려가보겠습니다!
# Mordern Family 1-6 #
Haley : Alex, get out! MOM!
알렉스 나가! 엄마!
Claire : Alex, leave your sister alone!
알렉스, 네언니 혼자 나둬 !
Alex: I was just getting my book, gosh!
난 단지 제책을 가지러 간거였어요!
Claire : I know sweety, but you need to respect her privacy. What are they doing up there?
나도 알아, 얘야, 하지만 넌 언니의 프라이버시를 존중해줄 필요가있어. 쟤네 위에서 뭐하고있니?
Alex: Nothing, lying in her bed, watching a movie.
아무것도 안해요, 언니 침대에 누워서, 영화봐요
Claire : Okay… Okay… I’m making a cake for tonight, you wanna help me with the frosting?
그래….그래… 난 오늘 저녁을 위해서 케이크 만들고 있는데, 프로스팅하는거 도와줄래?
Alex: Sure. So, you know if Haley got pregnant, would you ever pretend she has mono for a few months and then like tell everyone the baby’s yours?
네, 그리고 있잖아요, 만약 헤일리가 임신하면, 엄마는 의향이 있어요? 헤일리가 몇달동안 단핵증에 걸렸다고 하고 그리고나서 모든 사람들에게 그아기가 엄마 아이라고 말할 수 있어요?
Claire : What?
뭐라고?
Alex: That senior at school was out sick for like four months, but Terna Wristniks says she was out breastfeeding in a cleanup carwash.
학교에 졸업생이 약 4달동안 아파서 결석했는데, 제나 레스닉이 그녀를 봤다고 맹세했고,세차장에서 모유수유하고 있는걸
* outsick 아파서 결석하다
* breast-feeding 모유수유
Phil : Buddy, what are you wearing?
버디, 뭘 입고 있는거야?
Luke : Nothing.
아무것도요.
Phil : No jacket, one hat. How many pairs of underwear do you have on?
재킷도 안돼, 모자도 하나만. 얼마나 많은 속옷을 입고 있는거야?
Luke : One … Six.
하나요… 여섯개요.
Alex: First of all, it would be really cool to see Haley that fat, and how awesome would it be to have a fake little
brother who’s really my nephew.
우선, 헤일리가 뚱뚱해지는걸 보면 정말 좋을것 같아요, 그리고 얼마나 신날까요 실제론 나의 조카지만 가짜 남동생이 있다면요.
* nephew 조카
Claire : Haley is not getting pregnant!
헤일리는 임신하지 않을꺼야
Alex: I’m just saying if.
전 단지 만약을 말한거예요.
Claire : I know, and I know you like to make trouble for your sister but it’s not gonna work this time. You know why? ‘Cause your sister is a good girl. I know, I was just like her when I was…
나도 알아 그리고 네언니를 괴롭히는걸 좋아하는것도 알지. 하지만 이번에는 안통할꺼야. 왜 그런줄 아니?
왜냐면 네언니는 착한아이니까. 난 알아 내가 그나이때 딱 네언니 같았…
** 광고
Phil : I want you to know, I’m not enjoying this. This is an important lesson that you’re leaning, so. soak it, keep it…
내가 이걸 즐기지 않고 있다는걸, 네가 알아줬으면 좋겠어. 이건 네가 배워야할 중요한 레슨이야. 흡수하고 기업해둬…
Luke : You’re too close, it’s gonna hurt.
너무 가까워요, 아플꺼예요.
Phil : It’s supposed to hurt!
아프라고 하는거야.
Luke : And why are you smiling?
왜 웃고계세요?
Phil : I’m… What? Oh, forget it. I can’t do this. The point is, you’re scared. I think you’ve learned your lesson.
내가 뭐? 오 잊자, 나 이거 못하겠어. 중요한건 네가 겁을 먹었다는거야. 난 네가 벌써 배운것 같다고 생각해.
Luke : Awww!
오우!
Haley : Mom?! What are you doing?
엄마? 뭐하는거예요?
Claire : Hey, I was just dropping off some laundry, This is a bad time?
얘야, 난 단지 빠랠를 두고 가려고, 내가 방해한거니?
Haley : Yeah…
네…
Claire : Oh, okay.
오, 알겠어
Haley : Can you shut the door please?
문좀 닫아주실래요?
Claire : Actually we’re just gonna go ahead and leave that open.
사실, 우린 그냥 가려고하는데, 문이 열린채로
Haley : Why?
왜죠?
Claire : Because I have seen this little show before: Lying on the bed with a tall, senior. one minute you’re just friends, watching Falcon Crest, and the next you’re lying underneath the air-hockey table with your bra un-pocket!
왜냐면 예전에 이런 작은 쇼를 본적 있거든. 침대에 누워서 키큰 선배와함께. 처음에 둘은 그냥 친구로, Falcon Crest를
보다가, 그다음에는누워있겟지. 에어하키 테이블 밑에 네 브라를 주머니 안에 넣고서
Haley : Mom!
엄마!
Luke : You hit my bone!
아빠가 네 뼈를 쳤어요!
Phil : It was an accident!
이건 사고였어!
Luke : I thought we were friends!
우리가 친구라고 생각했는데!
Phil : I am your friend!
아빠는 네 친구야!
Haley : Dad?! Dad, you have got to talk to mom, she is like completely freaking out and embarrassing me.
아빠? 아빠, 아빠가 엄마랑 대화좀 해보세요, 엄마가 막 완전히 흥분해서 저를 창피주고 있어요!
Phil : Well, honey, you’re mom isn’t always as cool about things as I… What is with this thing!
얘야, 네엄마는 항상 쿨하지 않아.. 모든것에 아빠만큼… 이거 대체 뭐가 문제야!
반응형
So you have finished reading the 모던 패밀리 대본 topic article, if you find this article useful, please share it. Thank you very much. See more: 모던패밀리 한영통합 대본 pdf, 모던패밀리 시즌1 한글대본, 모던패밀리 대본 시즌4, 모던패밀리 대본 해석, 모던패밀리 시즌1 1화 대본, 양킹 모던패밀리 대본, 모던패밀리 시즌1 대본 해석, 모던패밀리 한영 대본