You are looking for information, articles, knowledge about the topic nail salons open on sunday near me 라 비앙 로즈 가사 on Google, you do not find the information you need! Here are the best content compiled and compiled by the https://chewathai27.com/to team, along with other related topics such as: 라 비앙 로즈 가사 라비앙로즈 가사 발음, La vie en rose 영어 가사, Izone la vie en rose 가사, 라비앙로즈 뜻, 라비앙로즈 가사 파트, La vie en Rose 가사/해석, 비올레타 가사, 라비앙로즈 에디트 피아프
프랑스어 음악 : La Vie en Rose (+가사/해석) : 네이버 블로그
- Article author: m.blog.naver.com
- Reviews from users: 26183 Ratings
- Top rated: 3.2
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 프랑스어 음악 : La Vie en Rose (+가사/해석) : 네이버 블로그 It’s La Vie en Rose by Duo Gadjo off their album Meet Me in Paris. youtu.be. ※ 두 가지 버전으로 올립니다 노래 가사를 해석한 것이므로 의역이 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 프랑스어 음악 : La Vie en Rose (+가사/해석) : 네이버 블로그 It’s La Vie en Rose by Duo Gadjo off their album Meet Me in Paris. youtu.be. ※ 두 가지 버전으로 올립니다 노래 가사를 해석한 것이므로 의역이 …
- Table of Contents:
카테고리 이동
Speak To The World!
이 블로그
프랑스어 음악가사
카테고리 글
카테고리
이 블로그
프랑스어 음악가사
카테고리 글
IZ*ONE – 라비앙로즈 (La Vie en Rose) Lyrics | Genius Lyrics
- Article author: genius.com
- Reviews from users: 39715 Ratings
- Top rated: 3.2
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about IZ*ONE – 라비앙로즈 (La Vie en Rose) Lyrics | Genius Lyrics [아이즈원 “라비앙로즈” 가사] [Verse 1: Wonyoung, Minju, Yujin, Sakura] 빨갛게 물들여 지금 이 시간. I’ll make it red (eh eh eh) …
- Most searched keywords: Whether you are looking for IZ*ONE – 라비앙로즈 (La Vie en Rose) Lyrics | Genius Lyrics [아이즈원 “라비앙로즈” 가사] [Verse 1: Wonyoung, Minju, Yujin, Sakura] 빨갛게 물들여 지금 이 시간. I’ll make it red (eh eh eh) 라비앙로즈 (La Vie en Rose) Lyrics: 빨갛게 물들여 지금 이 시간 / I’ll make it red (eh eh eh) / Make it red (eh eh eh) / 어느새 내 맘에 빨간 장미처럼 / 우아하게 (eh eh eh) / 새롭게 eh eh (Rose) / 이런 느낌은 ruby보다 더 (Ruby보다 더) / 내가 느끼는 반짝임처럼 / 끌리면 이끌려
- Table of Contents:
라비앙로즈 (La Vie en Rose)/IZ*ONE(아이즈원) – 벅스
- Article author: music.bugs.co.kr
- Reviews from users: 5547 Ratings
- Top rated: 3.6
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 라비앙로즈 (La Vie en Rose)/IZ*ONE(아이즈원) – 벅스 가사. 빨갛게 물들여 지금 이 시간 I’ll make it red eh eh eh Make it red eh eh eh 어느새 내 맘 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 라비앙로즈 (La Vie en Rose)/IZ*ONE(아이즈원) – 벅스 가사. 빨갛게 물들여 지금 이 시간 I’ll make it red eh eh eh Make it red eh eh eh 어느새 내 맘 … 음악,음악 스트리밍,최신음악,인기가요,뮤직비디오,앨범,플레이어,mp3 다운로드,놀면뭐하니,유플래쉬,유플래시벅스에서 지금 감상해 보세요.
- Table of Contents:
[원어가사/해석/발음] Edith Piaf – 라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose)
- Article author: urdle.tistory.com
- Reviews from users: 32725 Ratings
- Top rated: 3.6
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about [원어가사/해석/발음] Edith Piaf – 라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose) [VERSE 1] Des yeux qui font baisser les miens [de jø ki fɔ̃ bεse le mjɛ̃ 디싀유키f퐁배씌ㅎ레미앙 내 눈길을 내려깔게 하는 두 눈 Un rire qui … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for [원어가사/해석/발음] Edith Piaf – 라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose) [VERSE 1] Des yeux qui font baisser les miens [de jø ki fɔ̃ bεse le mjɛ̃ 디싀유키f퐁배씌ㅎ레미앙 내 눈길을 내려깔게 하는 두 눈 Un rire qui … [VERSE 1] Des yeux qui font baisser les miens [de jø ki fɔ̃ bεse le mjɛ̃ 디싀유키f퐁배씌ㅎ레미앙 내 눈길을 내려깔게 하는 두 눈 Un rire qui se perd sur sa bouche [œ̃ ʀiːʀ ki sə pɛʁ syʀ..
- Table of Contents:
티스토리툴바
IZ*ONE – “La Vie En Rose (ë¼ë¹ìë¡ì¦)” ê°ì¬ | Lyrics at AZLyrics.com
- Article author: www.azlyrics.com
- Reviews from users: 46821 Ratings
- Top rated: 4.4
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about IZ*ONE – “La Vie En Rose (ë¼ë¹ìë¡ì¦)” ê°ì¬ | Lyrics at AZLyrics.com IZ*ONE “La Vie En Rose (라비앙로즈)”: Ppalgake muldeuryeo jigeum i shigan I’ll make it red eh eh eh Make it red eh eh eh Eoneusae nae mame… …
- Most searched keywords: Whether you are looking for IZ*ONE – “La Vie En Rose (ë¼ë¹ìë¡ì¦)” ê°ì¬ | Lyrics at AZLyrics.com IZ*ONE “La Vie En Rose (라비앙로즈)”: Ppalgake muldeuryeo jigeum i shigan I’ll make it red eh eh eh Make it red eh eh eh Eoneusae nae mame… IZ*ONE “La Vie En Rose (ë¼ë¹ìë¡ì¦)”: Ppalgake muldeuryeo jigeum i shigan I’ll make it red eh eh eh Make it red eh eh eh Eoneusae nae mame…La Vie En Rose (ë¼ë¹ìë¡ì¦) lyrics, IZ*ONE La Vie En Rose (ë¼ë¹ìë¡ì¦) lyrics, IZ*ONE lyrics
- Table of Contents:
[샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음 :: All about France
- Article author: allaboutfrance.tistory.com
- Reviews from users: 35082 Ratings
- Top rated: 3.6
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about [샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음 :: All about France [샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음. 2020. 9. 29. 10:15. editpiaf, LaVieenRose, 라비앙로즈, 라비엉호즈, 샹송, … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for [샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음 :: All about France [샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf – La vie en rose 가사, 해석, 발음. 2020. 9. 29. 10:15. editpiaf, LaVieenRose, 라비앙로즈, 라비엉호즈, 샹송, … www.youtube.com/watch?v=eu1auaUHy0c Des yeux qui font baisser les miens [데 쥬 끼 퐁 배쎄 레 미앙] Eyes that make mine lower 날 약하게 만드는 눈 Un rire qui se perd sur sa bouche [엉 히흐 끼 쓰..프랑스어 공부법, 프랑스어 문법, 프랑스어 회화, 프랑스 문화에 관한 모든 것을 알려드립니다 🙂
- Table of Contents:
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouches
De l’homme auquel j’appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est lui pour moi moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit l’a juré pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat
Des nuits d’amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis des chagrins s’effacent
Heureux heureux à en mourir
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d’amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C’est lui pour moi moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit l’a juré pour la vie
Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat
La la la la la laLa la la la ah laLa la la la
아이즈원- 라비앙로즈 / 가사 & 해석 & 뮤직비디오 / 라비앙로즈 뜻, 촛불, 행성 등
- Article author: www.cherrystone.co.kr
- Reviews from users: 36529 Ratings
- Top rated: 3.3
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 아이즈원- 라비앙로즈 / 가사 & 해석 & 뮤직비디오 / 라비앙로즈 뜻, 촛불, 행성 등 ‘라비앙로즈(La Vie en Rose)’는 프랑스어로 ‘장밋빛 인생’이라는 뜻의 제목처럼 멤버들의 열정으로 너와 나, 그리고 우리 모두의 인생을 장밋빛으로 물 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 아이즈원- 라비앙로즈 / 가사 & 해석 & 뮤직비디오 / 라비앙로즈 뜻, 촛불, 행성 등 ‘라비앙로즈(La Vie en Rose)’는 프랑스어로 ‘장밋빛 인생’이라는 뜻의 제목처럼 멤버들의 열정으로 너와 나, 그리고 우리 모두의 인생을 장밋빛으로 물 … 첫 번째 미니앨범 ‘컬러라이즈(COLOR*IZ)’를 발매하며 데뷔한 아이즈원(장원영, 미야와키 사쿠라, 조유리, 최예나, 안유진, 야부키 나코, 권은비, 강혜원, 혼다 히토미, 김채원, 김민주, 이채연)은 데뷔합니다…
- Table of Contents:
고정 헤더 영역
메뉴 레이어
검색 레이어
상세 컨텐츠
태그
추가 정보
페이징
티스토리툴바
See more articles in the same category here: Top 152 tips update new.
프랑스어 음악 : La Vie en Rose (+가사/해석)
※ 두 가지 버전으로 올립니다
노래 가사를 해석한 것이므로 의역이 있을 수 있음을 알려드립니다.
Des yeux qui font baisser les miens
내 시선을 떨구게 하는 눈길과
– baisser 낮추다, 내리다
Un rire qui se perd sur sa bouche
그의 입술 위에서 사라진 웃음
– un rire 웃음
– une bouche 입, 입술
Voilà le portrait sans retouche de l’homme auquel j’appartiens
여기에 내가 마음을 바쳐 사랑한 남자의 수정되지 않은 초상화가 있네요
– un portrait 초상화
– une retouche 수정, 가필
– appartenir -에 속하다, (옛) (사랑하는 사람에게) 몸/마음을 바치다
Quand il me prend dans ses bras, Il me parle tout bas
그가 품안에 나를 안을 때, 그가 내게 낮은 목소리로 말할 때
Je vois la vie en rose
나는 장미빛의 인생을 보게 돼요.
Il me dit des mots d’amour,
그가 내게 사랑의 말들을 하고
des mots de tous les jours et ça me fait quelque chose
평범한 말들을 해도 그건 내게 특별한 게 되죠.
Il est entré dans mon cœur
그가 내 마음에 들어왔어요.
une part de bonheur
행복의 한 조각이죠.
Dont je connais la cause
나는 그 이유를 알아요.
C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
그건 인생에 그가 나를 위해, 내가 그를 위해 있기 때문이에요.
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
그는 내게 말했어요, 평생의 맹세를 했죠.
– jurer 맹세하다.
Et dès que je l’aperçois
그리고 내가 그를 알아보자마자
– apercevoir 보다, 발견하다, 알아보다. 깨닫다.
Alors je sens en moi, mon cœur qui bat
내 안에서 뛰고 있는 심장을 느꼈죠
– battre 치다, 때리다, 두근거리다.
Des nuits d’amour à ne plus en finir
사랑의 밤들은 끝날 줄을 모르고
Un grand bonheur qui prend sa place
커다란 행복이 그 자리를 차지했죠
– prendre sa place 자리를 차지하다.
Des ennuis, des chagrins, s’effacent
걱정과 고통은 사라졌어요.
– s’effacent 사라지다.
Heureux, heureux à en mourir
행복해요, 죽을만큼 행복해요
Quand il me prend dans ses bras, Il me parle tout bas
그가 품안에 나를 안을 때, 그가 내게 낮은 목소리로 말할 때
Je vois la vie en rose
나는 장미빛의 인생을 보게 돼요.
Il me dit des mots d’amour, des mots de tous les jours
그가 내게 사랑의 말들을 하고, 평범한 말들을 해도
Et ça me fait quelque chose
그건 내게 특별한 게 되죠.
Il est entré dans mon cœur, une part de bonheur
그가 내 마음에 들어와 행복의 한 부분이 됐어요
Dont je connais la cause
나는 그 이유를 알아요.
C’est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
그건 인생에 당신이 나를 위해, 내가 당신을 위해 있기 때문이에요.
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
그는 내게 말했어요, 삶에 한 맹세를.
Et dès que je t’aperçois
그리고 내가 당신을 알아보자마자
Alors je sens en moi, mon cœur qui bat
나는 내 안에서 뛰고 있는 심장을 느꼈죠
라비앙로즈/장밋빛 인생(La Vie En Rose)
[VERSE 1]Des yeux qui font baisser les miens
[de jø ki fɔ̃ bεse le mjɛ̃디싀유키f퐁배씌ㅎ레미앙
내 눈길을 내려깔게 하는 두 눈
Un rire qui se perd sur sa bouche
[œ̃ ʀiːʀ ki sə pɛʁ syʀ sa buʃ]엉리ㅋㅎㅔ세뻬수사부쉬
입술에서 사그라지는 듯한 그의 미소
Et voilà, le portrait sans retouche
[e vwala, lə pɔʀtʀε sɑ̃ ʀətuʃ]에v브왈라- 레뽀ㅎ뜨ㅎ레썽헤투쉬
이게 바로, 그려진 그대로의 초상화라네
De l’homme auquel j’appartiens
[de lɔm okεl ʒapaʁtjɛ̃]델롬머켈쟈빠ㅎ띠앙
내가 사랑하는 그이의 것이지
[HOOK]Quand il me prend dans ses bras il me parle tout bas
[kɑ̃ il mə pʀɑ̃ː dɑ̃ se bʀa il mə paʁl tu ba]컹딜므 ㅍ헝덩세브ㅎㅏ 일므빠ㅎ-레뚜바
그는 나를 두 팔로 감싸안을 때면 그는 나에게 속삭인다네
Je vois la vie en rose
[ʒə vwa la vi ɑ̃ ʁoz]져v브왈라-vㅣ엉 ㅎ오-세
그럴 때면 내 인생은 장밋빛이 된다네
Il me dit des mots d’amour des mots de tous les jours
[il mə di de mo damuːʀ de mo də tu le ʒuʁ]일 므디 데 모데모 데모더 뚜레쥬ㅎ
그는 나에게 일상의 언어로 사랑을 말해주어
Et ça me fait quelque chose
[e sam fε kεlkə ʃoːz]에쌈fㅔ켈켜 쇼-세
나를 행복하게 한다네
Il est entré dans mon cœur une part de bonheur
[il εst ɑ̃tʀe dɑ̃ mɔ̃ kœːʀ yn paːʀ də bɔnœːʀ]이-레똥뜨ㅎ에 덩몽켜ㅎ 우ㄴㅓ 빠ㅎ 듸 부어너ㅎ
그가 내 마음에 들어와 행복의 한 조각이 되었고
Dont je connais la cause
[dɔ̃ ʒə kɔnε la koːz]동졔 커늬라 코싀-
나는 안다네, 그것이 바로
C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
[sε lɥi puːʀ mwa, mwa puːʀ lɥi dɑ̃ la vi]쎌류의쁘어므와 므와쁘어류의 덩라vㅣ
삶에 있어서 나에겐 그이뿐이고 그이에겐 나뿐인 이유라는 것을
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
[il mə la di, la ʒyʀe puʀ la vi]일믈라디 라쥬ㅎ의쁘ㅎ라vㅣ-
그이는 생을 바쳐서 나에게 말해주었고 맹세했다네
Et dès que je l’aperçois
[e dε kə ʒə lapɛʁswa]에 데 켸 졔 라뻬ㅎ쑤와
내가 그를 알아차릴 때면
Alors je sens en moi mon cœur qui bat
[alɔːʀ ʒə sɑ̃ːs ɑ̃ mwa mɔ̃ kœːʀ ki ba]알로졔셍성므와 몽-켜ㅎ-키-바
난 내 심장이 뛰는 것을 느낀다네
[VERSE 2]Des nuits d’amour à plus finir
[de nɥi damuːʀ a ply(s) finiːʀ]데뉴의데모ㅎ아플루fㅣ니ㅎ
수없이 많은 사랑의 밤들은
Un grand bonheur qui prend sa place
[œ̃ gʀɑ̃ bɔnœːʀ ki pʀɑ̃ː sa plas]옹그ㅎ엉벙너ㅎ키프ㅎ앙 싸 플라스
크나큰 행복을 가져온다네
Des ennuis, des chagrins s’effacent
[desɑ̃nɥi, de ʃaɡʁɛ̃ sefas]데사뉴의 데샤그ㅎ앙 세f파스
나를 괴롭혔던 고통들은 사라져 버리고
Heureux à en mourir
[œʀø a ɑ̃ muʀiːʀ]우ㅎ으 아 엉 무ㅎ이ㅎ
나는 너무나 행복해서 죽을 지경이라네
[HOOK]Quand il me prend dans ses bras il me parle tout bas
[kɑ̃ il mə pʀɑ̃ː dɑ̃ se bʀa il mə paʁl tu ba]컹딜므 ㅍ헝덩세브ㅎㅏ 일므빠ㅎ-레뚜바
그는 나를 두 팔로 감싸안을 때면 그는 나에게 속삭인다네
Je vois la vie en rose
[ʒə vwa la vi ɑ̃ ʁoz]져v브왈라-vㅣ엉 ㅎ오-세
그럴 때면 내 인생은 장밋빛이 된다네
Il me dit des mots d’amour des mots de tous les jours
[il mə di de mo damuːʀ de mo də tu le ʒuʁ]일 므디 데 모데모 데모더 뚜레쥬ㅎ
그는 나에게 일상의 언어로 사랑을 말해주어
Et ça me fait quelque chose
[e sam fε kεlkə ʃoːz]에쌈fㅔ켈킈 쇼-세
나를 행복하게 한다네
Il est entré dans mon cœur une part de bonheur
[il εst ɑ̃tʀe dɑ̃ mɔ̃ kœːʀ yn paːʀ də bɔnœːʀ]이-레똥뜨ㅎ에 덩몽켜ㅎ 우ㄴㅓ 빠ㅎ 듸 부어너ㅎ
그가 내 마음에 들어와 행복의 한 조각이 되었고
Dont je connais la cause
[dɔ̃ ʒə kɔnε la koːz]동졔 커늬라 코싀-
나는 안다네, 그것이 바로
C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
[sε lɥi puːʀ mwa, mwa puːʀ lɥi dɑ̃ la vi]쎌류의쁘어므와 므와쁘어류의 덩라vㅣ
삶에 있어서 나에겐 그이뿐이고 그이에겐 나뿐인 이유라는 것을
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie
[il mə la di, la ʒyʀe puʀ la vi]일믈라디 라쥬ㅎ의쁘ㅎ라vㅣ-
그이는 생을 바쳐서 나에게 말해주었고 맹세했다네
Et dès que je l’aperçois
[e dε kə ʒə lapɛʁswa]에 데 켸 졔 라뻬ㅎ쑤와
내가 그를 알아차릴 때면
Alors je sens en moi mon cœur qui bat
[alɔːʀ ʒə sɑ̃ːs ɑ̃ mwa mɔ̃ kœːʀ ki ba]알로졔셍성므와 몽-켜ㅎ-키-바
난 내 심장이 뛰는 것을 느낀다네
IZ*ONE – “La Vie En Rose (라비앙로즈)” 가사
“La Vie En Rose (라비앙로즈)” 가사
[Romanized:]Ppalgake muldeuryeo jigeum i shigan
I’ll make it red eh eh eh
Make it red eh eh eh
Eoneusae nae mame ppalgan jangmicheoreom
Uahage eh eh eh
Saerobge eh eh
Rose
Ireon neukkimeun rubiboda deo (rubiboda deo)
Naega neukkineun banjagimcheoreom
Kkeullimyeon ikkeullyeo Na na now
Baro jigeum Na na now
I don’t wanna make it blue
Sangsanghaebwa neoye La Vie en Rose
Deo gipeojin nunbit geu soge bulkeojin
Nae mameul taoreuge hae nareul chumchuge hae
Ooh ijjima yeogi seo inneun Rose
Ooh eonjena binnal su itge
La La La La Vie en Rose
(Ooh) This is my my
La La La La Vie en Rose (Rose)
(Ooh) Oh It’s my my
La La La La Vie en Rose
Gidaehaedo joa
(Waenji wanbyeokhaejin i neukkim)
Gakkaiseo bwado nan joa (Red)
Banjagineun nunbit rubigati modeun shiseon
All eyes on me
Naega geu nugubodado binnage ppalgake muldeurilge
Ireon neukkimeun satangboda deo (satangboda deo)
Naega neukkineun dalkomhamcheoreom
Kkeullimyeon ikkeullyeo Na na now
Baro jigeum Na na now
I don’t wanna make it blue
Mandeureobwa neoye La Vie en Rose
Deo gipeojin nunbit geu soge bulkeojin
Nae mameul taoreuge hae nareul chumchuge hae
Ooh ijjima yeogi seo inneun Rose
Ooh eonjena binnal su itge
La La La La Vie en Rose
(Ooh) This is my my
La La La La Vie en Rose (Rose)
(Ooh) Oh It’s my my
La La La La Vie en Rose
Gamatteon nuneul tteobwa
Dallajyeo modeun ge da
Amudo moreuneun saeroun sesangeul bwa Oh baby
La La La La La La La Vie en Rose
Jeonbu da muldeuryeo Red
La La La La La La La Vie en Rose
Kkumirado joa ppalgake chilhaebwa
Eonjedeun kkaeeonal su itge naega bulleo julge
Ooh ijjima yeogi seo inneun Rose
Ooh eonjena binnal su itge
La La La La Vie en Rose
(Ooh) This is my my
La La La La Vie en Rose
(Ooh) jangmitbiche muldeulge
La La La La Vie en Rose
Saeppalgaaaan My rose
Bichi naaaa My rose
La La La La Vie en Rose
I sungan teukbyeolhage
(We’ll make it red)
Oh it’s my my
La La La La Vie en Rose
[Korean:]빨갛게 물들여 지금 이 시간
I’ll make it red eh eh eh
Make it red eh eh eh
어느새 내 맘에 빨간 장미처럼
우아하게 eh eh eh
새롭게 eh eh
Rose
이런 느낌은 루비보다 더 (루비보다 더)
내가 느끼는 반짝임처럼
끌리면 이끌려 Na na now
바로 지금 Na na now
I don’t wanna make it blue
상상해봐 너의 La Vie en Rose
더 깊어진 눈빛 그 속에 붉어진
내 맘을 타오르게 해 나를 춤추게 해
Ooh 잊지마 여기 서 있는 Rose
Ooh 언제나 빛날 수 있게
La La La La Vie en Rose
(Ooh) This is my my
La La La La Vie en Rose (Rose)
(Ooh) Oh It’s my my
La La La La Vie en Rose
기대해도 좋아
(왠지 완벽해진 이 느낌)
가까이서 봐도 난 좋아 (Red)
반짝이는 눈빛 루비같이 모든 시선
All eyes on me
내가 그 누구보다도 빛나게 빨갛게 물들일게
이런 느낌은 사탕보다 더 (사탕보다 더)
내가 느끼는 달콤함처럼
끌리면 이끌려 Na na now
바로 지금 Na na now
I don’t wanna make it blue
만들어봐 너의 La Vie en Rose
더 깊어진 눈빛 그 속에 붉어진
내 맘을 타오르게 해 나를 춤추게 해
Ooh 잊지마 여기 서 있는 Rose
Ooh 언제나 빛날 수 있게
La La La La Vie en Rose
(Ooh) This is my my
La La La La Vie en Rose (Rose)
(Ooh) Oh It’s my my
La La La La Vie en Rose
감았던 눈을 떠봐
달라져 모든 게 다
아무도 모르는 새로운 세상을 봐 Oh baby
La La La La La La La Vie en Rose
전부 다 물들여 Red
La La La La La La La Vie en Rose
꿈이라도 좋아 빨갛게 칠해봐
언제든 깨어날 수 있게 내가 불러 줄게
Ooh 잊지마 여기 서 있는 Rose
Ooh 언제나 빛날 수 있게
La La La La Vie en Rose
(Ooh) This is my my
La La La La Vie en Rose
(Ooh) 장밋빛에 물들게
La La La La Vie en Rose
새빨가아아안 My rose
빛이 나아아아 My rose
La La La La Vie en Rose
이 순간 특별하게
(We’ll make it red)
Oh it’s my my
La La La La Vie en Rose
[English translation:]This moment is colored red
I’ll make it red eh eh eh
Make it red eh eh eh
My heart’s like a red rose too
Elegantly eh eh eh
Newly eh eh
Rose
This feeling is more than a ruby (more than a ruby)
Like the sparkling that I’m feeling
If you’re being pulled, be pulled, na na now
Right now, na na now
I don’t wanna make it blue
Imagine your la vie en rose
Your deepened eyes
Make my heart red and burn, makes me dance
Ooh don’t forget this rose standing here
Ooh so I can always shine
La La La La Vie en Rose
(Ooh) This is my my
La La La La Vie en Rose (Rose)
(Ooh) Oh It’s my my
La La La La Vie en Rose
You can be excited
(Feels perfect)
Even if it’s up close (red)
Sparkling eyes like rubies
All eyes on me
So I can shine brighter than anyone So I can be red
This feeling is more than candy (more than candy)
Like the sweetness I feel
If you’re being pulled, be pulled, na na now
Right now, na na now
I don’t wanna make it blue
Imagine your la vie en rose
Your deepened eyes
Make my heart red and burn, makes me dance
Ooh don’t forget this rose standing here
Ooh so I can always shine
La La La La Vie en Rose
(Ooh) This is my my
La La La La Vie en Rose (Rose)
(Ooh) Oh It’s my my
La La La La Vie en Rose
Open your closed eyes
Everything has changed
Look at this new world that no one knows yet oh baby
La La La La La La La Vie en Rose
It’s all colored red
La La La La La La La Vie en Rose
I don’t care if this is a dream, color me red
I’ll call you so you can always wake up
Ooh don’t forget this rose standing here
Ooh so I can always shine
La La La La Vie en Rose
(Ooh) This is my my
La La La La Vie en Rose
(Ooh) colored with the rose
La La La La Vie en Rose
Bright red, my rose
It shines, my rose
La La La La Vie en Rose
Making this moment special
(We’ll make it red)
Oh it’s my my
La La La La Vie en Rose
Writer(s): Matt James, Fabio Antoniali, Jenson David Aubrey Vaughan, Antoine Konrad, Mohombi Nzasi Moupondo
The lead single from their debut extended play, the song was released by Off the Record Entertainment on the 29th of October 2018.
“La Vie en Rose” topped three of the South Korean major charts: Bugs, Soribada and Mnet.
The music video for this track was released through YouTube, Melon and Naver TV. The red color is used extensively in the clip, including girls’ clothes and bouquets. The video gained more than 100 million views in four days after its release.
This song was successful on the iTunes K-pop Singles Chart reaching the top 10 in several countries.
So you have finished reading the 라 비앙 로즈 가사 topic article, if you find this article useful, please share it. Thank you very much. See more: 라비앙로즈 가사 발음, La vie en rose 영어 가사, Izone la vie en rose 가사, 라비앙로즈 뜻, 라비앙로즈 가사 파트, La vie en Rose 가사/해석, 비올레타 가사, 라비앙로즈 에디트 피아프